English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ K ] / Knobs

Knobs Çeviri Rusça

123 parallel translation
Yeah, take for instance them knobs on top of that sign.
Например, постреляем в верхушку этой вывески.
Well, they're only sort of computers with a few extra knobs on.
Ну, они только компьютеры с несколькими дополнительными возможностями.
Careful... The hot and cold knobs have been reversed.
Но будьте осторожны, когда будете пользоваться кранами.
But you gotta supply your own knobs.
Ручки - с тебя.
Fastest knobs in the West.
Ты самый быстрый на западе.
This is the board. lt's got all these cool EQs and knobs that do all these far out things.
Это пульт. Отсюда управляются все эти клевые эквалайзеры и регуляторы которые и создают эти все far out things.
Get the little twisty knobs.
Так, повернем здесь.
I'll give you a driving lesson. Black knobs : Forward and back.
Я тебя научу, как это делать.
Red knobs : Fast and slow.
Черный рычаг : вперед и назад.
Did anyone ever tell you there are two knobs on the radio?
Вам никто не говорил, что на радиоприемнике есть две кнопки?
Of course, I'm sure the reverend isn't that comfortable with anything that has two knobs on it!
Конечно, я уверен что священники не очень хорошо ладят со всем, на чем есть две кнопки!
There are two knobs on the radio!
На радиоприемнике есть две кнопки!
That flowers knobs and chairs
Что цветы, шишки и стулья
- They have knobs.
- Для этого есть ручки.
He has trouble reaching the knobs on the stove.
У него есть трудности с кнопками на плите - не достаёт.
But don't worry. I may have been gone a while, but I think I can remember how all these knobs and buttons work.
Может я какое-то время и отсутствовал но припоминаю, для чего все эти рычажки и кнопки.
But look at the knobs on it!
Но посмотри на её выпуклости.
Hey, every one of these knobs and levers is fully functional.
Эй, все эти кнопки и рычаги полностью функциональны.
Hamm and Potato, operate the levers and knobs.
Ветчина и Картофель, управляйте рычагами и кнопками.
They'll get outta their chairs, walk over to the TV twist the knobs, call the TV store : "Hey, I paid a lot of money for that TV!"
Они вскочат с диванов, подлетят к ящику стучать по нему, звонить в магазин : " Такие бабки!
Bloody hell, look at all them knobs!
01 : 07 : 07,840 - - 01 : 07 : 09,831 Ё-моё, сколько тут всяких кнопочек!
You'd rather stay home and gobble knobs?
Брезгуете солдатней? Лучше дома груши околачивать?
- He was looking for the knobs line.
- Он смотрел на реплику про переключатели. А, к факу!
( Man ) Knobs!
Переключатели!
- Oh, fucking knobs!
- Чертовы переключатели!
I thought you sucked knobs.
Я думал, кое-что другое сосут.
Twist those knobs!
Давите на кнопки!
Knowing Forman's love for Popsicles and Fez's love for knobs!
Зная любовь Формана к мороженому и любовь Феза к телику!
Bunch of fucking knobs.
Кучка грёбаных выскочек.
Not like another round's gonna rattle my knobs.
Не похоже, что второй раунд вышибет меня из седла.
- A man with two knobs.
- Человека с двумя шишками.
- She showed her knobs in the steakhouse, sir.
Она всему кафе показала соски, сэр.
Oh, they had big knobs, they did.
В те времена у всех были большие члены, да.
Look, man, we are not sending you out to polish door knobs.
Послушай, парень. Мы тебя не ручки дверные полировать отправляем.
Door knobs, forks, using a phone after somebody else.
Я носила с собой проспиртованный кусочек ткани.
It has the buttons and the knobs that...
У него там кнопочки, переключатели всякие...
- No regrets, then? - No. Too many buttons knobs and whistles.
Служба с наглухо застегнутым мундиром - не по мне Быть мелкой сошкой со свистком.
Hunter made her do it because he'd decided to pay. I'd call that evidence - with knobs on.
Хантер заставил ее это сделать, чтобы заплатить. Это улика, безусловно.
Fit the knobs in a straight line
Укрепите должным образом кнопки.
Turn some knobs!
Ты даже не дотрагивался до этих кнопок!
ok, you see here, we got the standard proton pack ok, we got... little knobs here to adjust stream length and stream intensity I don't know what that does uhm... yes, that's very interesting but could we perhaps get some footage of you firing it for the story?
ок, как вы видите, у нас есть стандартный протоновый блок ок, здась маленькие кнопки чтобы регулировать длинну потока и его интенсивность не знаю что это дает хмм... да, очень интересно, а возможно ли снять небольшое видео того, как вы это поджигаете, так, для истории?
God, no, they all look like complete knobs.
О нет, они все выглядят, как полные придурки.
I can do it. Everyone turns knobs.
Все открывают двери.
Warped window frames, wet cellar, crayon marks all over the walls, filthy smudges around the door knobs and the fixtures...
Покореженные оконные рамы, вода в подвале, рисунки на стенах, жуткие потеки у дверных ручек...
- Knobs, funbags, milk wagons.
- Ручки, весело мешки, вагоны молока.
As knobs go, I've had worse.
Ничего шишечка, бывало и хуже.
Lana had to be naked as a jaybird when she fondled those knobs.
Лана была абсолютно голой, когда она поворачивала эти ручки.
They're flying across the ocean to have their knobs polished?
они что летят через океан чтобы отполировать свои прыщи?
The knobs may look different, but they all do the same thing.
Кнопки могут выглядеть иначе, но они все делают тоже самое.
What are all these switches and buttons and knobs for? Get rid of the toys.
Убери свои игрушки.
- Knobs!
- Переключатели!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]