Kodak Çeviri Rusça
59 parallel translation
Let me get the Kodak here.
Где мой "Кодак"?
Buck, get the Kodak.
Эй, Бак, тащи "Кодак".
I just passed another Kojak with a Kodak.
Я только что встретил одно корыто с мигалкой.
Kodak does the rest.
Кодак сделает всё остальное.
Kodak will now eat up the old woman and her smile.
Сейчас кодак пожрёт пожилую женщину и её улыбку.
Take a little Kodak.
Щелкну-ка я "кодаком"...
Some Kodak, huh?
А ты и волны-то не видела.
- Looks like a Kodak moment to me.
- Отличная фотка на память.
Kind of like a Kodak commercial.
Мы снова вместе, прямо как в рекламе "Кодака".
Look, Mom, I really don't feel like having a Kodak moment here, OK?
Слушай, мам, я не в настроении сейчас плакаться в жилетку.
Kodak doesn't develop 8mm's anymore.
Кодак больше не выпускает 8мм плёнку.
Got yourself a Kojak with a Kodak at 1-8-5.
Внимательнее на 1-8-5.
I am a Kodak picture spot.
Я картинка!
Sounds like a real Kodak moment.
Просто момент для фотозапечатления.
It's a Kodak moment in the house.
Момент стоит того, чтобы его снять.
A real Kodak moment.
Очень красивый кадр получится.
And I think you so much Of weddings hold because... You prefer you prefer to focus on other people Their'kodak moments'...
А я думаю, что вы так обожаете свадьбы потому, что вам легче жить чужими праздниками, нежели отмечать собственные.
Yes, with my little old Kodak.
Да, на мой старенький Кодак.
I mean, nowadays, who uses a Kodak anymore?
То есть кто сейчас снимает на Кодак?
It's a little Kodak, and I have to tell you something, it is... lt is so simple to use.
Малюсенький Кодак, и, надо сказать, так... Так прост в обращении.
Kodak's dead!
Кодак мертв! ?
Kodak, got a couple of body-snatchers down at the gate for you, over.
Кодак, тут к тебе парочка приехала забрать труп. Конец связи.
He's gonna get you with a Kodak disc.
Он накажет тебя Кодак Диском ( камера 80-х годов )
Oh God's gonna get you with the Kodak disc!
О Бог тебя накажет Кодак Диском!
- They blame it on Kodak or the camera.
- Они пеняют на "Кодак" или камеру. - Кого они пытаются обмануть?
So, once I show this little Kodak moment to everyone I know, you're gonna look stupid, and I'll be a legend for managing to take it.
Теперь я покажу этот маленький снимок всем, кого я знаю. Теперь ты будешь идиотом, А я буду легендой, потому что заснял это.
A Kodak bird.
Птица Kodak.
Kodak moment.
Моментальная фотография.
General foods europe, kodak, lever brothers,
General Foods Europe, Kodak, Lever Brothers,
Yeah, it's a regular kodak moment.
Да, момент - хоть сейчас на фото.
If you slow down, it's a Kodak moment.
Если замедлишься, тебя снимет камера.
Well, I don't know if a head slap coming down the aisle is the ideal Kodak moment.
Ну, я не думаю, что подзатыльник перед алтарём, это - идеальный момент для фотографии.
And soul mates fade away like old Kodak film stock.
И единомышленники и родственные души исчезают как пленка Кодак.
You know, the Kodak moment sister who loves spending the day with wedding magazines.
Понимаешь, которая любит фотографироваться, которая любит проводить день в походе по свадебным магазинам.
"Super 8 film was first released in 1966 by Eastman Kodak."
Итак, плёнка выпуска 66-го года, компания "Истман Кодак".
Take advantage of this Kodak moment, baby.
Используйте эти бесценные кадры!
A Kodak Zi8 HD handheld and a laptop.
Портативный Kodak Zi8 HD и ноутбук.
You handcuffed the Morrigan to her bed for a Kodak moment.
Ты приковала Мориган к ее кровати ради удачного кадра.
A 1923 Eastman Kodak.
Это 1923 Eastman Kodak.
Did you mean the Fuji or the Kodak?
Вы хотели Фуджи или Кодак?
It was, however, a Kodak moment for Karim Moussa, a Chechen-American with ties to the Haqqani network.
На видеозапись попал Карим Мусса, чечено-американец, связанный с сетью Хаккани.
Kodak folding autographic, all right?
Новейший фотоаппарат Кодак, прикольно?
And we've just given you a few Kodak moments.
Это лишь пара ярких моментов.
Earl Rice from Kodak.
Earl Rice from Kodak.
Kodak is dropping like a sack of flour.
Кодак падает как мешок с мукой.
I'll never let go, Kodak.
Я не позволю тебе, Кодак.
But people should really sell their stock in Kodak because by this afternoon- -
Но люди так и будут продавать свои акции, потому что сегодня..
Kevin, you give me one shot here on the blue chips stock like Kodak.
Кевин, вы дадите мне одну акцию, на Голубых Фишках, например Кодак.
Was it Eastman or Kodak or...?
Истман или Кодак или...? ( от Eastman Kodak Corporation )
It wasn't Eastman or Kodak, no.
Не Истман и не Кодак.
It's a Kodak moment.
Ёто момента дл € Kodak'а.