Landed Çeviri Rusça
2,749 parallel translation
It's how you got back here, same explosion that brought back the others, except you landed in 1992 which is two years before I was born...
Так ты попал сюда, тот же взрыв, что принес сюда других, только вот ты попал в 1992, за два года до моего рождения...
Currently each claimed to be stuck in traffic behind a light aircraft that had landed on the 605.
Оба они врали, что стоят в пробке из-за самолёта, севшего на трассе 605.
She landed on a huge rock.
Она упала на огромный камень.
Obviously, this could be devastating if any of these got out, landed on the Internet.
Очевидно, это может иметь разрушительные последствия Если любой из них вышел, в интернет
And damaged some of his property, which is how she landed here in juvie.
И повредила кое-что из его собственности, вот как она попала сюда в колонию.
That's how she landed in juvie.
Именно так она попала в колонию.
Just when it comes to unlimited wishes, you kind of landed on sssshallow.
Если хотите избавиться от крупного хлама. Надо сказать, что желания у тебя довольно-таки поверхностные.
Yeah, you already landed a hot wife.
Ага, ты уже приземлился на горячую жену.
Flight landed ten minutes ago.
Рейс приземлился десять минут назад.
Brigitte has just landed in Cuba.
Брижит приземлилась на Кубе.
There were other parts of it that were... that landed weird and were pitchy, but in the grand scheme of things, it's not that big of a deal.
Но были и моменты просто идиотские, фальшивые. Но в целом, это не так уж и страшно.
Judith landed her dream job of being Michael Jackson's duet partner.
Джудит повезло петь в дуэте с Майклом Джексоном.
When Cortez landed in Mexico, only way he got his men to defeat the Aztecs was by burning all of his own boats so they could never return home.
Когда Кортез приехал в Мексику, единственное, что смогло заставить его людей победить ацтеков, это сжигание собственных кораблей, чтобы они никогда не вернулись домой.
Served his country, came home, landed a big job at a top financial firm.
Послужил свое стране, вернулся обратно, получил высокую должность в прекрасной финансовой компании.
And I landed on top of it.
Я уткнулась головой в это.
- Landed on top of what?
- Уткнулась во что?
- Landed on top of what?
- Во что ты упала?
Looks like you landed on your feet here, Jeannie.
Похоже тебе повезло, Джинни.
F-22s were scrambled, but before they could intercept it, the plane landed here.
Подняли вверх истребители, но до того как они смогли его перехватить, самолет приземлился тут.
Whoever killed these guys also landed this plane.
Кто бы ни убил этих ребят, также посадил этот самолет.
Your nonexistent flight just landed in Hawaii with five dead aboard.
Ваш несуществующий самолет приземлился на Гавайях с 5 трупами на борту.
One of the phones was used right after the plane landed.
Одним телефоном пользовались как раз после приземления самолета.
So, your landlord may own the window that the meteorite shattered, but with your lease, you have dominion and control of the floor that it landed on.
Возможно арендодатель владеет окном, в которое врезался метеорит, но поскольку ты арендатор, в твоём ведении и управлении находится этаж, на котором он приземлился.
Every place I landed felt temporary.
Где бы я ни был, я знал, что это временно.
My plane just landed. I couldn't wait so I came right over.
Мой самолёт приземлился только что, и я не могла сдержаться.
Has she landed yet?
Она уже приземлилась?
We've landed in the mallow marsh.
Мы приземлились в болото из пастилы.
You don't look like a man who just landed the biggest asset of his career.
Не похож ты на того, кто задержал самого опасного преступника за всю свою карьеру.
And one day, Lexomycin landed on my desk.
Однажды мне подвернулся Лексомицин.
If his plane took off or landed here, you'd have it on file, right?
Если он взлетел или приземлился здесь, то у вас ведь это выстветится на файле, верно?
Maybe'cause he's landed there before?
Может быть, потому что он приземлялся там ранее?
You filed that flight plan to Delaware as cover, landed at Thornhill in the fog, delivered a blond girl in a red coat, and then you flew her out of there.
Ты подал план полета в Делавер в качестве прикрытия, приземлился в Томхилле в туман, доставляя блондинку в красном плаще, а затем ты увез её оттуда. - Кто она, Найджел?
You landed in Boston.
Тебя выкинуло в Бостоне.
Body landed in the street.
Тело упало на улицу.
Everybody else comes and says please, report where the missile landed, but not where it was launched.
Все остальные приходят и просят, мол, пожалуйста, ребята, рассказывайте о том, где ракета упала, но не говорите, откуда ее запустили.
So with Louis'nurturance, your mistakes were covered, you landed another job, and you're happy.
Значит, благодаря заботе Луиса, ваши ошибки были утаены, вы получили другую работу, и вы счастливы.
He landed on the bloody roof!
Он же упал на ятскую крышу!
Hey, I just landed.
Привет, я только что приземлился.
Half an hour later the plane with him landed in Cyprus.
Через полчаса самолёт с ним приземлится на Кипре.
Well, it sounds like you all landed on your feet, then.
По ходу, вы все тут встали на ноги.
A week ago, he got an e-mail from Melody saying that she landed a last-minute modeling gig in Prague.
Неделю назад он получил сообщение от Мелоди, что она получила срочный заказ на показ мод в Праге.
And landed on a knife 14 times.
И приземлился на нож 14 раз.
The eagle has landed, but the nest is rotten.
"Орел приземлился", но "гнездо прогнило".
Hey, at least it landed in the water this time.
По крайней мере в этот раз ты попала в воду.
These photos just landed on my desk.
Мне только что принесли эти фотографии.
It's how I landed Janie.
Вот как я заполучил Джейни.
It landed 50 minutes ago.
Пятьдесят минут назад самолет приземлился.
I landed on my tailbone and slipped a disk.
Я упал на копчик и сместил позвоночный диск.
Yeah, all the slugs from Tony's apartment landed at the same angle and came from the same point of origin.
- Да, все пули из квартиры Тони проходили под одним углом и были выпущены из одной и той же точки.
But your U.A.V. crash-landed on Rob Lowe's deck.
Но ваш БЛП разбился на участке Роба Лоу.
Where it crash-landed behind enemy lines.
Где он и совершил аварийную посадку за линией фронта.