Lasting Çeviri Rusça
446 parallel translation
- It's left some lasting impressions on me.
- Оно произвело на меня глубокое впечатление.
It made a deep, lasting impression on me.
И это произвело на меня сильное впечатление... незабываемое.
Plovers living in Sashide-no-iso sing, wishing the Emperor's lasting reign.
"... Птицы холма Сасидэ-но-исо поют... " "...
Wishing for the Emperor's lasting reign.
"Императору счастья желая..."
- I reckon it won't be lasting you long.
- Полагаю, теперь ты возьмешься за ум.
Never count on its lasting and don't ask me to count on it.
Не рассчитывай, что это навсегда. И не проси меня рассчитывать
I've had trances lasting more than a day... with almost complete suspension of heartbeat and respiration.
Иногда это длится дольше дня когда сердцебиение и дыхание полностью замирают.
A strong people is the only lasting strength.
Могучий народ - единственная вечная сила.
The story made a deep and lasting impression on me.
Эта сказка глубоко и надолго впечатлила меня.
Our meeting left a lasting impression on me.
Наша встреча произвела впечатление на меня.
Farewell sour annoy... for here, I hope, begins our lasting joy.
Прощайте, все невзгоды! Счастливые нас ожидают годы.
A distinctly antisocial tendency... for it never leads to any lasting friendship.
Несомненно, такое антиобщественное поведение никогда не приводит к длительным отношениям
She made it strong for lasting because it was a far piece to come.
Она сделала его прочным, для дальней дороги.
Just as with our models here today, the lasting impression of beauty made by actresses in movies and on TV comes from the skillful use of color.
Как и в случае с нашими моделями - неизгладимое впечатление красоты, созданное актрисами кино и телевидения проистекает от умелого использования цвета.
Your fiancee was in the house then he chose a film lasting four hours.
Твой друг постеснялся войти в дом, вот ведь! Повёл тебя в кино на четыре часа.
To a long and lasting friendship.
За долгую и нерушимую дружбу.
The long-lasting war took Yevdokim from the Urals to the Carpathians, from the Carpathians to Petrograd, from Petrograd to Vladivostok.
Долгая война пронесла Евдокима от Урала до Карпат, с Карпат в Питер, из Питера во Владивосток.
The important thing is to create something lasting
Потому что для меня важно создать нечто прочное! Что будет стоять долго!
But not everyone can create something lasting
Да, дорогой, но все способны создать нечто долговечное. Ты...
He can't guarantee a lasting recovery.
Он не может гарантировать, что болезнь не вернётся.
So that they may witness the noble demise of a true warrior, and engrave a lasting impression of it upon their minds,
Таким образом, они будут свидетелями благородной кончины истинного воина, и сие событие запечатлится в их памяти на долгие времена.
In the end, her adoption by the Joshuya family would be a mere pretext lasting perhaps six months.
В конечном счете, удочерение Михо семьёй Джошуя - это всего лишь шестимесячный предлог.
I also agree heartily with all modern authorities... that there is no more sacred obligation in life... than a lasting communication between parents and children.
Я полностью согласен со всеми современными социологами, что нет более святой обязанности в жизни, чем постоянное общение родителей с детьми.
It can vary greatly, from 300 to 15,000 francs for an encounter lasting from a few minutes to an hour called a "trick."
Обычный тариф от 300 до полутора тысяч франков в зависимости от того, заняло свидание пару минут или час.
It's been known to launch some lasting friendships.
Как известно, с этого зарождается немало прочных дружественных связей.
# Show me # # Don't talk of love lasting through time #
Ты говоришь мне про цветы и про любовь - ну же!
A lasting memorial to the achievements of the Morok civilisation.
Стойкий памятник достижениям мороканской цивилизации.
either the survival of Gaullism, even if the UNR loses its majority in the next National Assembly, or a lasting discredit to the democratic regime if power returns to a majority that includes part of the non-Communist Left and those so-called progressive republicans.
Либо к торжеству голлинизма, либо к скорейшему упадку демократического режима, если власть окажется в руках некоммунистических леваков, так называемых прогрессивных республиканцев.
You will prepare us a nice lunch as a lasting memory
Сейчас ты приготовишь отличный обед на память.
- Drugs? - Would drugs be lasting?
- Разве наркотики действуют вечно?
What would be lasting is isolation of the aggressive frontal lobes of the brain.
Что действует вечно, так это изоляция агрессивных лобных долей головного мозга.
No lasting damage.
Но я не могу пользоваться обычными способами. Он слишком ценен. Мы не должны повредить его по словам хозяев.
It is rich in kironide deposits, a very rare and long-lasting source of great power.
Она богата залежами киронида, очень редкого и долговечного источника мощной энергии.
Let's make a lasting cease-fire?
Давайте помиримся?
The most important condition or preserving a lasting peace in the unity of our three powers.
Самое важное условие для сохранения длительного мира - это единство трёх держав.
I dream of a life comprised only of first loves and lasting loves.
Я мечтал о жизни, которая состояла из первых влюбленностей и продолжительных романов.
Once, but it wasn't a lasting relationship.
Однажды, и мы сразу разошлись.
"probably lasting until February."
"чуть ли не до февраля."
Here's to lasting many years!
- Многая лета! - Зять, вот тебе новый хозяин.
Tomorrow, antipollutant bacteriological weapons will insure lasting peace and fore v er eliminate thos e vile idealists who prais e the individual.
Завтра, антиполлютант - бактериологическое оружие... будет страховать долгий мир... и навсегда устранит... тех мерзких идеалистов... которые держатся за индивидуальность.
You'll never come by a lasting glory Unless somebody's blood is spilled.
Не раздобыть надежной славы, Покуда кровь не пролилась.
But give it sleep, deep lasting sleep, and those three things cease to exist for it.
Но я погрузил ее в сон, глубокий продолжительный сон, и три эти вещи перестали для нее существовать.
This is lasting long.
Всё это слишком затянулось.
Besides smells the first lasting memories were the constant questions about everything.
Детство - это запахи и неуемное желание задавать вопросы всему и всем.
Don't you think being absorbed and a long-lasting job are two different things?
что увлечение и долговременная работа это две разные вещи?
That's why even with the largest telescope in the world it was necessary to take very long time exposures often lasting all night and sometimes requiring several successive nights.
Потому даже на самом мощном телескопе мира необходимо было ставить очень долгую выдержку, часто на всю ночь, а иногда и несколько ночей подряд.
But I wanted it to be for something meaningful, something..... lasting.
Но вписали за что-то значимое, нетленное.
Let's just hope there isn't any lasting damage.
Будем надеяться, с ним ничего серьёзного.
It is our belief, Mr. Neville, that in returning here... you are seeking a codicil to your original contract. A codicil of a more permanent nature than the last one. A lasting contract with a widow.
На наш взгляд, мистер Нэвилл, ы вернулись сюда в надежде заключить новый контракт - и на более постоянной основе - долгосрочный контракт с вдовой.
Physical punishment is never a lasting one
Физическое наказание никогда не длится долго
We were both gated for the rest of the term but the most lasting penalty we suffered was our intimacy with Rex Mottram and Mr Samgrass.
В результате нас посадили до конца семестра "под вечерний замок".