Leads Çeviri Rusça
4,290 parallel translation
But indifference leads to more indifference.
Но равнодушие ведёт к ещё большему равнодушию.
Anger leads to more anger.
Злость ведёт к большей злости.
And killing leads to more killing.
И убийства ведут к большим убийствам.
No leads?
Ни зацепок?
Or you can make sure none of this leads back to you.
Или же, вы проследите, чтобы никто не узнал о вас.
I know, but if it leads us to Brown...
Знаю, но если запись выведет нас на Брауна...
You have a wealth of leads, but no means of exploiting them for anything other than a fee and risking retaliation from Ms. Guthrie in the process.
Ваше богатство наводки, но вы без понятия как их использовать, кроме как на рискованные стычки с госпожой Гатри.
You will provide all leads derived from this place directly to me.
Ты будешь доставлять все наводки идущие с этого предприятия прямо ко мне.
Anne and I will then take those chosen leads, we'll procure a ship, we'll recruit men, and we'll create, from nothing, a new crew from which we three will each hold a share.
Энн и я будем брать выбранные наводки, мы раздобудем корабль, и завербуем людей, и мы из ничего, создадим новую команду от которой мы трое будем делить добычу.
I can only scavenge leads generated by Eleanor for so long.
Я могу только разбирать наводки идущие от Элеанор.
I can only scavenge leads for so long.
Я могу только разбирать наводки
Which leads me to the one thought I find most frightening and most difficult to dismiss.
Что ведёт меня к другой мысли, которая пугает больше всех и которую трудно игнорировать.
Is it fair to say then that you have no concrete leads at this point?
Будет справедливо заметить, что на данный момент у вас нет никаких зацепок?
We've just received a communication which leads us to believe that the sniper killings are the work of two people, an adult male and a younger male, aged 16 or 17.
Мы только что получили информацию, на основании, которой мы полагаем, что убийства снайпера, это работа двух человек, взрослого мужчины, и подростка в возрасте 16-ти или 17-ти лет.
Watney, you keep leaving your channel open, which leads to Martinez responding, ☻ which leads to all us listening, which leads to me being annoyed.
Уотни, ты оставляешь свой канал открытым, из-за этого Мартинез тебе отвечает, из-за этого мы все это слушаем, и это нас всех раздражает.
Kumar leads Kip to cover while Maya forges ahead.
Кумар ведёт Кипа в укрытие, а Майя идёт вперёд.
Using her instincts, Maya leads them to the market.
Подчиняясь своему чутью, Майя ведёт их к рынку.
Kumar leads them up.
Кумар ведёт их наверх.
Kumar leads the troop home.
Кумар ведёт стаю домой.
One thing leads to another.
Одно повлекло за собой другое.
Did you get any leads?
Подцепил кого?
- Any leads?
Есть успехи?
Even if it leads to death?
Даже, если это привело к смерти?
If it leads to death, it also leads to life.
Если это приводит к смерти, то также приводит и к жизни.
At a press conference, investigators told reporters all leads have been followed up, but so far there are no persons of interest.
На пресс-конференции следователи сообщили репортёрам, что все связи были отработаны но лиц представляющих интерес, до сих пор не обнаружено.
It leads to an elevator.
Он ведет к лифту.
I've got leads on the girls.
Я вычислил девушек.
This could be the break that leads us to the cure.
Это может стать толчком, который приведет нас к лекарству.
We were pursuing leads on the Cali cartel.
Мы шли по одной зацепке на картель Кали.
That and and the way they were dressed leads me to believe that they were either homeless or drifters.
Этот факт, а также то, как они были одеты, наводит на мысль о том, что это были бездомные или бродяги.
That woman, unchecked, leads to my ruination.
Эта непонятная женщина ведет меня к разорению.
Husband, life only leads forward.
Муж... Жизнь течет лишь вперед.
Look, dude, this internship leads nowhere.
Слушай, эта стажировка - полный тупик.
No, and they're not telling me if they have any leads.
Есть идеи, где он может быть? Нет, и мне не сказали, есть ли у них зацепки.
I know not where this road leads, but I know that I will return... changed.
Не знаю, куда приведет эта дорога. но я вернусь обновленной.
Still looking? Had any leads?
Есть зацепки?
It's a slippery slope from acceptance to complacency, and I am not a fan of complacency because it leads to stupidity and obesity.
От смирения до благодушия один шаг. А я не сторонник благодушия, ибо это приводит к тупости и полноте.
It just leads into the basement. It cuts across the entire prison And then it comes out on the other side
Он проходит через все здание и есть выход с другой стороны прямо за кабинетом директора, и охрана нас выпустит.
Which leads me to my answer.
Что приводит меня к ответу.
We chased a few leads, shook up the usual suspects, came up short.
Мы проверили возможные зацепки, потресли подозреваемых, был голяк.
I mean, if we had any hard evidence or leads, we wouldn't be out here.
Слушай, были бы хоть какие-нибудь зацепки, ты бы и не понадобился.
I don't care where it leads, what it uncovers.
Мне не важно, что при этом всплывёт наружу.
Who leads them?
Кто их ведет?
Well, I turned down some smaller parts because Alan thought they'd take me out of the running for leads.
Я отказалась от мелких ролей, потому что Алан думал, что мне предложат главную.
Um... on the stairwell at the back of the Norton Building that leads to, um...
На лестнице в задней части здания Нортон, которая ведёт на...
Now, we have a few leads that we're following.
Сейчас у нас есть несколько зацепок.
- Any leads?
— Есть зацепки?
This... this leads to the void, the... the space between dimensions.
Это... это приводит к пустоте,... пространство между измерениями.
Well, unemployment leads to crime, to malnutrition, to improper medical care.
Что ж, безработица ведет к преступлениям к недоеданию, к недостаточному медицинскому обеспечению.
It leads to the doors of Olympus.
Она ведет к вратам Олимпа.
It leads to the doors of Olympus.
Ведет к вратам Олимпа.