Leaks Çeviri Rusça
436 parallel translation
- this boat is ancient - lt probably leaks, huh?
- Старовата лодчонка. - Небось, ещё и протекает, а?
Whitey, if the faintest rumor of this ever leaks out...
Уайти, если об этом просочится малейший слушок...
It leaks all the time now.
Я уже говорила Дэйвису, но он так ничего и не сделал.
There have been leaks and negligence can't be ruled out.
Они уже допустили утечки информации, и возможна новая неосторожность.
Children, servants, goats, the coffee isn't fit to drink, my best pipe's been stolen, I'm all out of razor blades, my fountain pen leaks, and for the fifth consecutive night, we've had tapioca pudding!
Дети, слуги, козлы, кофе некогда выпить, мою лучшую трубку украли, бритва тупая, моя авторучка течет, и пятый раз подряд, у нас был пудинг из тапиоки!
- Check for leaks. - Aye, sir.
Проверьте, нет ли пробоин.
I can chop wood, do the washing, do the housework, clean out a well and fix leaks.
Я могу колоть дрова, стирать, работать по дому, прибраться и заделать дыры.
They mentioned leaks.
Говорили, что у нас завелся крот.
The leaks in Paris. He spelled the whole thing out for us.
Он нам все рассказал
Because there are leaks in our government, and I don't know where they are.
В нашем правительстве есть шпионы, я точно не знаю кто именно
Those little hints of possible leaks in the government, in NATO?
Намеки на утечки в правительстве, в НАТО
Well, everyone knows that there are leaks in NATO.
Все знают, что в НАТО есть утечки информации
What if it leaks out?
Я ее знаю?
I look for leaks, I look for new ideas.
Моя задача - искать утечки, новые идеи.
They bugged, they followed people... false press leaks, fake letters.
Только взгляни, кто занимается этим. Они подслушивали, следили за людьми.
Solium leaks.
Утечку "солиума"!
The United States government will countenance no leaks.
Правительство Соединенных Штатов не допускает утечек.
- We're trying to see if it leaks.
СМОТРИМ, НЕ ПРОТЕКАЕТ ЛИ КРЫША
You got two leaks in the radiator.
У вас две течи в радиаторе.
If you're not encased in tinplate, life power leaks through the pores in the skin.
Если ты не облачён в железо, то жизненная сила просачивается через поры в коже.
What about fuel leaks? Can't tell yet.
Топливо не уходит?
I noticed the roof leaks in quite a few spots.
Я заметил, что наша крыша сильно прохудилась.
Remember, if this secret leaks you and the little king will be dead 5 minutes later.
Запомни, если секрет раскроется вы с маленьким королем расстанетесь с жизнью в ближайшие 5 минут.
Seeing as how the VP is such a VIP, shouldn't we keep the PC on the q.t., because if it leaks to the VC, he could end up an MIA, and then we'd all be put on KP.
Учитывая, что ВП - это ВИП, нам стоит записать ПК на МФ, поскольку если будет утечка в ВК, все может кончиться в ВР, а мы окажемся в КПЗ.
Once word leaks out that a pirate has gone soft... people begin to disobey you... and then it's nothing but work, work, work all the time.
Я имею в виду, если пойдет слух, что пират дал слабину, люди перестанут слушаться тебя, так что приходится работать, работать, работать без конца.
If I don't cut the main... you'll be getting a damn sight more than leaks.
Если не перекрыть главный... то вы уплывете отсюда на своих креслах.
There's only the house, but it's mortgaged and the roof leaks.
Дом заложен и перезаложен. Жить в нём можно только в спальне.
Much of the air leaks out.
Много воздуха утекает.
You know, radiation leaks, biochemical contamination, other health hazards.
Мы проверим утечку радиации, биохимическое загрязнение, и многое другое, представляющее опасность для здоровья.
She just sits there and leaks.
Просто сидит и хнычет.
We've got plasma leaks on decks 2, 3 and 5.
Утечка плазмы на палубах 2, 3 и 5.
No leaks.
Течи нет.
Hey, Fowler! The leaks are too strong.
Течь слишком сильная.
Plug those leaks!
Заделывайте течь!
You get to the morning and the poison leaks away, doesn't it?
К утру из нас уходит весь яд. Верно?
We've been dragged through the tabloid mud, courtesy of FBI leaks, and nothing. All right? Nothing.
Теперь Браун в тюрьме и очень зол.
If word of this leaks, it'll be my choice whether to continue or not.
При утечке информации я сам решу, выполнять задание или нет.
It's all sealed, but there are leaks.
В бочке меда есть ложка дегтя.
This is no time for security leaks.
Сейчас не время для разглашения военных тайн.
We're getting leaks from several NASA officials... some rushing home to be with their families, that the drilling was unsuccessful.
Повторяем : предупреждение от нескольких официальных лиц НАСА... экипаж, отправившийся на астероид, потерпел неудачу.
He's hurt so bad he said he sprung 100 leaks.
Он тяжело ранен, на нём места живого нет.
If it leaks out as our doing, the network is in trouble.
- Если выяснится, что это наших рук дело, у канала будут проблемы.
I'm from the EPA. We're checking on possible Freon leaks.
я из экоинспекции. ћь ищем утечки фреона.
Any deeper, the leaks overwhelm the pumps.
Трюмные помпы не справятся.
" Baby leaks...
"Детские утечки"
Really, it's broken. It leaks fluid.
Машину.
Leaks stopped.
Течи остановлены.
I mean, we got leaks everywhere.
У нас постоянные утечки информации.
False statements and press leaks about Oswald circulate the globe.
Через пару минут, новости о "подвиге" Ли Освальда облетают всю землю.
My windows need repairing the gas leaks
Я живу на 16 этаже жилого дома.
There's two air leaks.
Там две утечки.