Learned Çeviri Rusça
10,311 parallel translation
Yeah, that or she's learned how to make hospital corners with her teeth.
Ага, или она научились делать углы больницы её зубами.
When he gets like this, I've learned it's best not to ask.
Когда он в таком состоянии, его лучше не спрашивать ни о чём
You're right, but if you tell her that then she's gonna wanna know how you learned about her being sick, and you open that box....
Ты права, но если ты расскажешь ей когда она захочет узнать как ты узнала про ее болезнь, и ты откроешь эту коробку...
Now I know where Charlotte learned all those special little skills she had.
Теперь я знаю, где Шарлотта научилась всем своим необычным навыкам.
Yeah. I--I learned that in high school.
В школе научилась.
Well, with Constantine, I have learned to expect the unexpected.
Знаешь, с Константином, Я научился ожидать неожидаемого.
I learned that from my old buddies :
Я научился этому у моих старых приятелей :
Well, Chris and I sure learned a lot this week.
Мы с Крисом много что поняли за эту неделю.
Ha, you think you learned a lot.
Ха, это вы то многое поняли
So Chris and I learned that just'cause people are old, that doesn't mean you should steal from them. Bonnie didn't let you stir the paint, did she?
Так, мы с Крисом, что даже если люди старые, это не значит, что у них можно воровать у Бонни были месячные, не так ли?
It's good to know that you have finally learned what I've been so desperately trying to teach you.
Приятно видеть, что, наконец, вняли тому, чему я вас так отчаянно пытаюсь научить.
I've learned life's too short.
Я поняла, что жизнь слишком коротка.
I learned my lesson.
Этот урок я выучил хорошо.
I've told you everything I ever learned about him!
Я вам всё рассказала, что знала о нём.
ever since I was little, I've learned to confound people's ideas on what's going on in my head.
с тех пор, как я был маленьким, я научился сбивать людей с толку, относительно того, что происходит у меня в голове.
You must have learned that by now, after that homily he gave.
Ты должен был уже догадаться об этом после той проповеди, что он произнес.
I've learned what time period you're from, Flash.
И ты проиграл. Я узнал, из какого ты времени, Флэш.
You learned from the Jesuit Padres, you must have, so...
Вы узнали иезуита Падре, вы должно быть, так....
It was there I learned the first real news of someone who might know Father Ferreira.
Именно там я узнал, первые реальные новости от кого-то, кто мог бы знать, отца Ферреру.
- We learned from our mistake.
- Мы поняли нашу ошибку.
I'm sorry, you haven't learned the language though really, have you?
Я извиняюсь, вы не узучили язык, не так ли?
Well, hey, if I learned anything in the last year, doesn't matter what he is, it only matters who he is.
Эй, вот что я узнал с прошлого года, не имеет значение что он, главное кто он.
One thing I learned sticking around this family, Elijah, you take on one of you, you are taking on all of you.
Единственная вещь, которую я выучил, застряв с вашей семьей, Элайджа, напав на одного из вас - нападаешь на всех разом.
Haven't you learned yet, Nik?
Ты все еще не выучил, Ник?
But patience is a virtue learned, I guess.
Терпение – это добродетель, вот мой урок.
I learned my lesson.
Я выучил урок.
I've learned the young lady has a lot to offer, and a lot more than what's obvious.
Я узнал, что она способна на многое, куда больше, чем можно подумать.
I learned a lot about this world the last time you were in trouble.
Я много узнал об этом мире, когда ты в прошлый раз был в беде.
You know, I'm wondering what might happen if Broussard learned that someone was trying to sell him out.
Мне любопытно, что может случиться, если Бруссар узнает, что кто-то пытается его предать.
My son never learned to swim, because he was killed.
Мой сын так и не научился плавать, когда его убили.
Because if there's one thing I learned in combat, it's that the most powerful weapon is knowledge.
Ведь на войне я поняла одну непреложную истину - - нет оружия сильнее... знаний.
Yes, I learned a lot.
узнала много нового.
Look, I met a woman, and I learned some things.
Слушай, я встретила женщину и узнала кое-что.
Learned to live with it.
Научился просто жить с этим.
I have learned.
Я научился.
Last year, the DA's office learned there was a new player in the drug trade.
В прошлом году офису окружного прокурора стало известно о появлении нового участника наркоторговли.
Well, I learned it from my dad.
Ну, это у меня от папы.
I'm assuming you learned most of your moves at events like these.
Предполагаю, что ты выучил большинство своих ужимок на меорприятиях типа этого.
I learned a lot working for him.
Я многому научился, работая для него.
I just learned the strangest thing.
Я только что узнал странную вещь.
Well, glad you learned something at dinner.
Что ж, рад, что ты что-то узнала на ужине. Нет, позвонили из лаборатории.
If I have learned anything from the past few weeks,
Если я бы чему-нибудь научилась за прошедшие несколько недель,
We learned about window-shopping.
- Зато витрины поразглядывали.
I can't help it if I'm learned.
Что поделать, если я такой начитанный.
You're not learned.
Никакой вы не начитанный.
My learned friend is going to suggest to us that Gary Bell was trying to help Abigail.
Мой учёный коллега собирается убедить нас, что Гэри Белл пытался помочь Эбигейл.
The brain has learned to defend itself.
Мозг научился защищаться.
Think about how much you learned about how to do that for when you're level 50.
Только подумай, как хорошо можно научиться этому, когда ты на 50 уровне.
I've learned a great deal about Travelling over the years.
Я много узнала о путешествиях за эти годы.
Every single magical thing you learned amputated, but those memories are stored.
Каждую каплю магии, которой ты научилась, отбирают, но эти воспоминания хранятся.
You only learned about magic, what?
Ты узнал о магии когда?