English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ L ] / Leaving

Leaving Çeviri Rusça

26,686 parallel translation
Tell Carl that I'm leaving.
Скажи Карлу, что я ухожу.
Are you leaving?
Вы уходите?
You leaving?
Ты уходишь? Да, не вижу смысла тут сидеть.
God, it's a perfect fall New York day. I'm almost sorry we're leaving.
что мы уезжаем.
What are you leaving out?
Что ты не договариваешь?
I'd say my only chance of leaving this room is by giving you exactly what you want.
Единственный мой шанс выйти отсюда - дать вам желаемое.
Good point. We're leaving.
- Ладно, улетаем.
I have no intention of leaving, and certainly not with you.
Я не собираюсь улетать, тем более с вами.
But we're not leaving without Zeb.
Без Зеба не улетим.
We're tracking two shuttles leaving the system.
Два челнока улетают из системы.
We're leaving, that's what's going on.
Мы уходим, вот что происходит.
I don't want to forget that. Am I leaving anything out?
Просто хочу убедиться, что ничего не упустил.
Are you leaving anything out?
Хотите ещё что-то добавить? Нет.
We're leaving... tomorrow, the next day, soon.
Мы уезжаем... завтра или послезавтра.
Well, I don't know your feelings on the matter, but I find beheading's a slight deterrent from leaving the building.
Не знаю, как ты к этому относишься, но обезглавливание - слабый сдерживающий фактор от ухода из здания.
Wait, you're leaving?
Стой, ты уходишь?
I have seven people here who I.D.'d you leaving that suite, and one NDA signed by you agreeing not to divulge what I asked you to do here, nor who was a part of it.
У меня есть 7 человек, которые подтвердят, что ты выходил из этого номера, и одно соглашение о неразглашении, подписанное тобой, где ты соглашаешься не оглашать то, что я просил тебя здесь сделать. как и то, что я был частью всего этого.
So, I can't risk leaving the country.
Так что я не могу рискнуть покинуть страну.
I'm sorry for leaving so many messages, but from what I recall, phones still function in New York City.
Извини, что оставил столько сообщений, но как я помню, телефоны в Нью-Йорке все еще работают.
It's not like leaving a voicemail, Henry.
Это тебе не отправка голосовых сообщений, Генри.
Hey, Sylvie. Hey, you leaving?
Сильви, ты уходишь?
I... am... leaving Chicago.
Я... переезжаю из Чикаго.
I'm leaving.
Уезжаю.
Leaving Hammond in what he thought was the muscle-car capital of Italy...
Мы оставили Хаммонда в месте, которое он считает итальянской родиной масл каров.
Of course he's a right knob, he's leaving a message on Trip Advisor.
А кто ещё, он же отзыв на Trip Advisor оставил.
Leaving James in his dissolving car, we headed off to make camp and get supper underway.
Оставив Джеймса и его растворимую машину, мы отправились в лагерь и приступили к ужину.
But during the race itself, all the cars broke down or caught fire, leaving bitter rivals Ferrari to take another one-two-three victory.
Но в течение самой гонки все машины или разбились, или загорелись что позволило главным соперникам из Феррари снова взять весь подиум
Did you know she was thinking about leaving the Corps?
Вы знали, что она подумывала оставить службу?
I'm leaving.
Я ухожу.
I am not leaving until I talk with him.
Я не уйду, пока с ним не поговорю.
Look at that, I came over to apologize for leaving Tara hanging, and it looks like she landed on her feet.
Ты только глянь, я пришла извиниться за то, что не помогла Таре, но, похоже, что она неплохо устроилась.
Aren't they in violation of that very same agreement by... I don't know... Backing out on Jenna, leaving her nine months pregnant?
Разве они не нарушают этот же договор... не знаю, отказываясь от Дженны, оставляя её беременной на 9м месяце?
- Did he see you leaving?
- Он видел, как ты уходишь?
Their specialty is not only cracking systems, but doing so without leaving a trace of their intrusion.
Они специализируются не только на взломе систем, но и делают это, не оставляя следов вторжения.
I'm leaving tomorrow!
Завтра я ухожу!
I'm leaving.
* Я ухожу.
Eggs in a basket is what you made every time you were leaving town.
Яйца на хлебе ты делаешь каждый раз, когда уезжаешь из города.
And after the bombings in the Philippines last year, we found him again, so... leaving immediately, we'll be going to the Drone Command Center at Langley, where you will be making the actual decision to strike.
После бомбардировки в Филиппинах в прошлом году, мы нашли его снова, итак прямо сейчас мы направляемся в командный центр в Лэнгли, где вы примете решение, следует ли нам стрелять.
You're really leaving?
Вы правда уедете?
We figured out how to assemble an O.R. table, leaving a hole in the middle.
Мы придумали, как пересобрать операционный стол оставив дыру в середине.
I got what looks like Diaz and an unidentified male leaving the premises right after the murder.
У меня есть запись, на которой Диаз и неизвестный мужчина выходят из дома сразу после убийства.
When are you leaving?
Когда ты уедешь?
Look, we want to make it clear that we're not normally in the habit of leaving the girls overnight.
Хотим сказать, что обычно мы не оставляем девочек на всю ночь.
One of them's best known for leaving a kid at a fire station.
Тем более один из них бросил ребенка у пожарной части.
36 years ago, my life started with you leaving me on a fire station doorstep.
Бет, у него рак желудка четвертой стадии. Зачем вы это смотрите? Я послал их.
The scariest part is leaving the hospital with the baby.
- С детьми, конечно.
Jack, when we were leaving the hospital...
Джек, когда мы уезжали из больницы... Знаю.
I knew if I told you I was leaving, you'd try and stop me like you are right now.
Я знал, что если скажу, что ухожу, ты попытаешься меня остановить.
Startin'to not feel so bad about leaving you at that fire station. Yeah, whatever.
Мне уже не так противно, от того, что оставил тебя у пожарных.
Gail's leaving.
Тут Гейл от нас уходит.
You're not leaving my sight.
Я не оставлю вас без присмотра.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]