Led Çeviri Rusça
5,309 parallel translation
Dr. Wesh, I-I don't- - I don't know what led you to believe that I am... not able to, uh, function without Mrs. Johnson by my side, that on my own, I am incapable of articulating a point of view
- Доктор Уэш, я не знаю, почему вы решили, что без поддержки миссис Джонсон я ни на что не способен.
You have fled the police, led your own department on a statewide manhunt, committed perjury...
Вы сбежали от полиции, заставили ваш участок охотится за вами по всему штату, лжесвидетельствовали...
It already led to one referral.
Вас кое-кому порекомендовали.
The chancellor who led the charge against you- against us?
Ректор, который вел кампанию против тебя, против нас?
who led a life without secrets, so there were no devastating truths to discover, because I already knew the worst...
Он ничего не скрывал, поэтому я не могу сказать, что обнаружила ужасную правду.
In spite of all my mistakes, somehow God led me to save my brother, so we could save Abuddin.
Несмотря на все мои ошибки, Бог сделал так, чтобы я спас брата, и мы все вместе спасли Аббудин.
Right, that way her death would create an investigative path that led straight to Elliot.
В этом случае расследование ее смерти приведет прямиком к Эллиоту.
" I CANNOT KNOW IF THE INFINITE JUNGLE STARTED IN ME THE PROCESS THAT LED MANY OTHERS TO TOTAL AND IRREMEDIABLE MADNESS.
" Мне не дано знать, вызван ли бесконечностью джунглей начавшийся во мне процесс который очень многих привел к полному и бесповоротному безумию.
At least a dozen SRU fighters were killed, uh, by an army unit led by- - - Commander Kushan.
Как минимум дюжина бойцов ВРУ убиты военным отрядом под руководством... офицера Кушана.
then one thing led to another and it all came tumbling out.
Одно за другим, ну и понеслось.
Did anything happen during these private meetings with the attractive woman seated in the gallery that led you to alter your testimony?
Во время этих личных встреч, у вас было что-то, с привлекательной женщиной, сидящей тут, в зале, что привело вас к изменению своих показаний?
It led us back to Mona's house, and this paper filled with weird phrases.
Он привел нас к дому Моны, и эта газета наполненная странными фразами.
Because drill led me there to all of them.
Дрилл заставил меня побывать в каждом.
A high-ranking member of the grand coven, the one who led the charge against me.
Высший член великого шабаша, одна из тех, кто возглавлял обвинения против меня.
And that's why you overloaded the light and led us to his body.
И поэтому ты спалила ту лампу и привела нас к его телу.
My investigation into her death led me to the FBI, where I joined a team of cyber experts to wage a war against a new breed of criminal hiding on the Deep Web... infiltrating our daily lives in ways we never imagined faceless... nameless... lurking inside our devices,
Расследование её смерти привело меня в ФБР, где я присоединилась к команде киберэкспертов, чтобы вести войну с новой породой преступников, скрывающихся в теневой части Интернета... проникающих в нашу жизнь так, что мы и представить не могли... безликих... безымянных... внедряющихся в наши устройства
The target's using an IR LED array.
Объект использует контур из инфракрасных светодиодов.
What time was the IR LED flash detected by the traffic cam?
Когда вспышку светодиодов отметили дорожные камеры?
which is how fat Moe, the outcast, became Wet Moses... the first whale who led his pod out of their vapid, mud-caked existence and into the vast blue ocean.
Так Мо-изгой стал Моисеем для китов, который поднял свой будущий народ из грязи и небытия и увел их в синие равнины океана.
That led to some delicious advances by my own team.
Она привела мою команду к превосходным результатам.
- Now it's led us to this.
- Теперь это привело нас к этому.
I've betrayed your trust, allowed myself to be led astray.
Я предал Ваше доверие. позволил себе сойти у пути.
Perhaps you should tell me who led you astray.
кто сбил тебя с пути.
Colonel St Clare led from the front.
Полковник Сент-Клэр был впереди.
Next thing I knew he led the charge, we were fighting for our lives.
И тут же он возглавил атаку, и мы сражались за наши жизни.
I will not have the world know that we were led by a traitor - and a coward.
Я не позволю миру узнать, что нас вёл предатель и трус.
- Yes, I led a band.
Я была заводилой в уличных драках,
I believe he led me here to find you.
Думаю, оно привело меня сюда, чтобы я нашёл тебя.
I admire the work you have done, but your scientific curiosity has led you dangerously close to forces that you could never have controlled.
Я ценю вашу работу, но научное любопытство опасно приближает вас к силам, которые вы не способны контролировать.
It's about the moments that led up to them.
А в моментах, предшествующих этому.
I don't know. One thing led to another.
Как-то так, одно за другое.
The first murder led us right to Travis's door.
Первое убийство привело нас к двери Трэвиса.
The locked door, the open window, the apparent theft - all that led to someone outside the school, but the insurance implicated Katie.
Запертая дверь, раскрытое окно, явное ограбление - всё это вело за пределы школы. Но страховка указывала на Кэти.
We have utterly upended the most fundamental principle of how things are to be, which is led by men...
Мы в корне изменили самый основной принцип хода вещей, который управлялся мужчинами...
I submit it is high time that the select men of Salem either elect a new leader or explicitly affirm that they choose to be led by Mary Sibley under the name of her incapacitated husband, George.
Я утверждаю, что настало время избранным гражданам Салема выбрать нового лидера или явно подтвердить, что их будет возглавлять Мэри Сибли от имени ее недееспособного мужа, Джорджа.
If you think this pox cares whether you be led by a woman or a man, you will all die.
Если вы думаете, что эту чуму волнует, кто стоит во главе, женщина или мужчина, вы все умрете.
Who is it that led the Grand Rite?
Кто провел Великий обряд?
Especially when it's being led by your old friend, Everard Burke.
Особенно, когда во главе него стоит ваш старый приятель, Эверард Бёрк.
Which led to a promising political career derailed by a scandalous divorce six years ago.
Что прочило многообещающую политическую карьеру, если бы все не испортил скандальный развод 6 лет назад.
Your whole life has led up to it.
Вся твоя жизнь зависит от этого.
Whatever led to her extreme behavior is something a psychiatrist is gonna have to solve.
Что бы ни привело к её экстримальному поведению, с этим справится психиатр.
Nor led a campaign against the mightiest empire on Earth.
Я не начинал бы кампанию против самой могущественной империи на земле.
My investigation into her death led me to the FBI, where I joined a team of cyber experts to wage a war against a new breed of criminal hiding on the Deep Web... infiltrating our daily lives in ways we never imagined faceless... nameless... lurking inside our devices,
Расследование ее смерти привело меня в ФБР, где я присоединилась к команде киберэкспертов, чтобы вести войну против новой породы преступников, скрывающихся глубоко в Сети... проникающих в нашу повседневную жизнь способами, которые мы и не могли себе представить... безликих... безымянных... влезающих в наши устройства
You led me right to'em.
Ты привел меня прямо к ним.
She led me straight to the man she works for.
Она отправила меня прямо к тому человеку, на которого она работает
~ It probably could have led to that.
- Расскажу про это.
And our investigation, sir, has led us right to you.
И наше расследование, сэр, привело нас прямо к вам.
It's just, one thing led to another and things just got worse and got worse.
Просто это росло как снежный ком, и все становилось только хуже и хуже.
I led an Op straight into a scouting patrol.
Я вывел опергруппу прямо на вооруженный патруль.
I thought the same thing, so I kept searching, which oddly enough led me back to Hightower and Rivers.
Я подумал то же самое, поэтому продолжил копать, что странным образом привело меня опять к Хайтауэру и Риверсу.
And our profile may have led Shavers right to it.
И наш профиль, вероятно, навел Шейверса прямо на него.