Lesson Çeviri Rusça
5,075 parallel translation
I'm going to have to teach you a lesson today.
Сегодня я собираюсь преподать тебе урок.
You should wait a little bit before you teach me a lesson.
прежде чем учить меня.
Which taught us an important lesson.
Который преподал нам хороший урок.
I have a chemistry lesson to teach. Because, lest we forget, this is a chemistry classroom.
Ведь, на случай если мы забыли, это класс химии.
You want to teach my son a lesson about who holds the power in France.
Ты хочешь показать моему сыну кто держит власть во Франции.
The lesson is this.
Так вот урок.
What's your safe sex lesson plan?
Какой у тебя план для урока о безопасном сексе?
- We learned our lesson.
- Мы усвоили наш урок.
I mean, how many times do I need to get screwed before I learn my lesson, you know?
Знаете, сколько ещё раз мне нужно облажаться, чтобы выучить этот урок?
We have all learned a tragic lesson together that, though many sins are out there, when you get involved with freemium gaming, you are making a deal with the Canadian devil.
Мы все усвоили, что хоть на свете и много грехов, но, связавшись с фремиум-геймингом, вы заключаете сделку с Канадским Дьяволом.
Well, there's a lesson here for everyone.
Ну, это урок для нас всех.
I applied the lesson.
Я усвоил урок.
Oh, so, this is how you want to start the quiet, stress-free dinner, with an English lesson?
То есть ты так хочешь начать тихий, спокойный ужин, с урока английского?
Two blood bags and a lesson on sunlight?
Два пакета с кровью и навык скрываться от солнечного света?
Is that something you talk about explicitly, sitting around the dinner table, or is it a lesson they get by Florrick family osmosis?
Вы про это конкретно говорите, сидя за обеденным столом или это урок, который они выучили постепенно, живя в семье?
The first lesson here is, of course, safety, okay?
Первое, о чём нужно знать, это безопасность, ясно?
See, this is a great lesson, Emma.
Видишь, Эмма, это отличный урок.
Danny, do not freak out, I just set them up to teach your mother a lesson so that she wouldn't want to play the field.
Что ты только что сказал? Дэнни, не сходи с ума, я просто попросила их помочь преподать урок твоей маме чтобы она больше не знакомилась в интернете.
- That man needs a lesson in manners.
- Этому мужику нужен урок хороших манер.
Lesson one... open your mind.
Урок первый - открой свое сознание.
Lesson two... don't worry about where I live.
Урок второй - не беспокойся о том, где я живу.
I would have invited you to the lesson, but seeing as you don't respond to any of my invitations...
Я бы пригласила Вас на занятие, но, видя, что вы не отвечаете на любые мои приглашения...
I did learn my lesson about getting involved with patients.
Я извлекла урок из связи с пациентом.
I thought you said you'd learned your lesson about crossing lines with patients.
Вы сказали, что усвоили урок - не пересекать черту с пациентами.
Drop a little civics lesson.
Теперь немного лекций по основам гражданственности.
The true lesson of the story comes not from Abraham, but from Isaac.
Истинная мораль этой истории заключена не в Аврааме, а в Исааке.
I missed that lesson that everybody else went to at school where they were taught how to dance at a discotheque. LAUGHTER
Я пропустил тот урок в школе, когда всех учили как танцевать на дискотеках.
Manny's done with his lesson.
Мэнии закончил занятие.
Lesson number one - - Never take "no" for an answer!
Урок номер один : никогда не принимай "нет" как ответ.
Is today's Abe's lesson?
Сегодня у Эйба урок?
I will deal with it later when I'm not teaching a lesson.
Я буду иметь дело с этим позже когда я не учу урок.
I have, um... an oboe lesson at 6 : 30 in the morning.
У меня есть, гм... урок гобой в 6 : 30 утра.
I'm actually in the middle of a lesson with Betty Cragdale.
Я на самом деле в середине урока Бетти Cragdale.
Okay, well, finish your lesson, and when you finish, call me, okay?
Хорошо, закончить свой урок, и когда вы закончите, позвоните мне, ладно?
I told her it was for a lesson.
Сказал, что для занятия.
I had to teach an old boyfriend a lesson.
Мне нужно преподать урок одному старому другу
Is now really the best time for a lesson?
А сейчас правда самое лучшее время для урока?
Seems like you folks learned the lesson I intended.
Похоже, вы выучили урок, который я преподнёс.
What lesson?
Какой урок?
I made something amazing in my art lesson today
Я сделал кое-что классное на уроке сегодня.
To teach your daughter a lesson?
Чтобы преподать дочурке урок?
Lesson learned.
Урок выучен.
I also learned a valuable lesson from your stupid book.
А еще, я вынесла из вашей глупой книги важный урок.
Yeah, when Claire told us what to buy, but we learned our lesson - - ignore Claire and trust our gay instincts.
Ага, когда Клэр сказала нам, что купить. Но мы усвоили наш урок - игнорировать Клэр и доверять нашим гей-инстинктам.
I researched that car online for weeks, and then you swoop in with your tough-guy swagger to teach me a lesson about buying cars in the'70s!
Я искал эту машину онлайн несколько недель, и тут налетаешь ты, со своим самодовольством крутого парня, чтобы преподать мне урок о том как покупали машины в 70-х!
We had a bullying lesson.
У нас был урок травли.
Yet last night it was Michael... who taught me a lesson.
И всё же прошлой ночью Майкл преподал мне отличный урок.
You bet big and you lost, learn a lesson and move on.
Ты поставил многое и проиграл, запомни этот урок и двигайся дальше.
People skarfistikan these stories... to learn children a lesson about the lie.
Люди сочинили эти истории, чтобы научить детей не врать.
Teach these people a lesson, find anything suspicious.
Преподать этим людям урок, найти что-нибудь подозрительное.
Lesson one, trust no one.
Урок первый : никому не доверяй.