English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ L ] / Let's go to my place

Let's go to my place Çeviri Rusça

84 parallel translation
Sure, but let's go to my place first.
- Конечно, но я должен сначала сходить домой.
Let's go to my place and have a grog.
Кто желает ко мне - выпить грогу?
- Let's go to my place.
- Давай пойдем ко мне.
Let's go to my place.
Поехали ко мне.
Let's go to my place, let's see if we're on time.
= Бежим ко мне, может быть мы успеем кого то предупредить.
Let's go to my place.
Пойдем ко мне.
- Let's go to my place.
- Пойдем ко мне.
Let's go to my place first.
Поехали лучше ко мне.
Let's go back to my place.
- Поедем ко мне.
Let's go to my place, I'll show you my collection.
Пойдём ко мне, я покажу тебе свою коллекцию.
Bob, let`s go to my place.
Боб, пойдём ко мне.
- Let's go to my place.
- Не будем терять время, идём ко мне.
- Nadya, let's go to my place. - Give me the coat.
Потому что я Ипполит.
Let's go to my place.
Поедем ко мне домой.
Listen, let's go to my place.
Слушай, пойдём ко мне, а?
Let's go to my place.
Давайте лучше ко мне.
- Let's go to my place.
- Пошли ко мне.
Let's go to my place - you haven't been there yet.
Пойдем ко мне - ты еще никогда у меня не была.
Let's go to my place and I'll make some supper.
Поедем ко мне, я приготовлю ужин.
I'm explaining : let's go to my place, and it'll be the other side...
А я объясняю, пойдемте ко мне в гости, и будет с той стороны...
Let's go to that place of splendor in the grass... behold my magic wand, and tree your golden orbs.
Давай сделаем это прямо здесь! Предадимся греху. Узри мой волшебный жезл и яви моему взору свои златые полушария.
Let's just go to my place.
Поехали ко мне.
- Actually, let's go to my place.
- Вообще-то, давайте в моем месте.
Let's go to my place.
Может, ко мне зайдём?
Let's go back to my place, light a couple candles break open a box of Cinnamon Fruit Toasties....
Давай вернёмся ко мне, зажжём свечи откроем коробочку фруктовых гренок с корицей...
Let's go to my place.
- Идемте ко мне.
Let's go back to my place.
Верни меня на мое место.
LET'S GO BACK TO MY PLACE.
Пойдём ко мне.
Let's go to my place.
Пошли ко мне.
No, don't wake her, let's go to my place.
Не буди, пойдем ко мне.
"Let's go to my place"!
"Разреши пойти домой"!
- Let's all go to my place.
Успокойся. - Давайте все поедем к нам.
Let's all go back to my place.
Отличная идея. Пойдемте все ко мне.
Let's go to my place and get something to eat!
Что-нибудь перекусим! - Я есть хочу! Чего бы ты хотел?
Let's go to my place.
Поехали ко мне!
Listen, let's go to my place.
Слушай, поехали ко мне, а?
Let's drive, we'll go to my place.
Поехали.. ко мне. - Оставь меня в покое.
Let's go back to my place.
Пойдем ко мне.
Let's go to my place.
Давай зайдем ко мне
Okay, let's go back to my place.
- Ладно. Так давай продолжим у меня.
Guys... let's go to my place
Ладно, ребята поехали ко мне.
Let's go to my place. You can call from there. BaIoney!
- Ну идём тогда, позвонишь от меня.
Let's just go back to my place.
Поехали лучше ко мне.
Let's go back to my place.
Поехали ко мне домой.
Let's go to my place.
Тогда мы поедем ко мне.
Let's go to my place. lt's just up there.
Зайдем ко мне.
- Well, when I tell her : "Let's go to my place", and she replies : "What for?"
- Ну, когда я ей говорю : "Поехали ко мне", а она мне : "Зачем?"
What should I say : "Let's go to my place, make love once or twice, I'll definitely be good, you - may be, and then of course you can stay, but it'd be better if you left"?
Что я должен сказать : "Поехали ко мне, один или два раза займемся любовью, мне точно будет хорошо, тебе может быть, а дальше ты, конечно, можешь остаться, но лучше, чтобы ты уехала?"
And so I say : "Let's go to my place, I have a beautiful collection of lute music of 16th century."
И я говорю : "Поехали ко мне, у меня дома прекрасная коллекция лютневой музыки шестнадцатого века".
Let's go up to my place.
Пошли ко мне, наверх.
- Let's go to my place.
- Едем ко мне.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]