English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ L ] / Let's not get ahead of ourselves

Let's not get ahead of ourselves Çeviri Rusça

115 parallel translation
But let's not get ahead of ourselves.
oднaкo нe бyдeм oпepeжaть coбытия.
Let's not get ahead of ourselves.
Не будем забегать вперёд.
Let's not get ahead of ourselves.
Не стоит бежать впереди себя.
Let's not get ahead of ourselves, Andrea.
Давай не будем выходить из себя, Андреа.
Let's not get ahead of ourselves.
Позвольте не, продвигаются нас непосредственно.
Let's not get ahead of ourselves.
Всему своё время.
Hold on. Let's not get ahead of ourselves.
Постой, не будем забегать вперед.
Let's not get ahead of ourselves.
Давай не забегать вперёд.
Preeclampsia is a possibility, but let's not get ahead of ourselves.
Предэклампсия возможна, но давайте не будем спешить с выводами.
Let's not get ahead of ourselves, all right?
Давай не бежать быстрее паровоза, хорошо?
Let's not get ahead of ourselves, okay?
Давай не будем опережать события, хорошо?
Let's not get ahead of ourselves.
Ну, давайте пока не забегать вперед.
- Okay. Let's not get ahead of ourselves. It's okay.All right?
- хорошо давайте не будем придумывать. ¬ сЄ хорошо, хорошо?
Let's not get ahead of ourselves.
Давай не будем опережать события.
Let's not get ahead of ourselves.
Давайте не будем опережать.
But let's not get ahead of ourselves.
Но давайте не будем торопиться.
Let's not get ahead of ourselves, you might not even be on the real drug.
Давай не будем торопиться. Может быть, лекарство даже ненастоящее.
But let's not get ahead of ourselves, you're good, but not "curing Huntington's" good.
Но... Давай не будем торопиться. Ты хорош.
Let's not get ahead of ourselves, okay?
Давайте не будем забегать вперёд, а?
Let's not get ahead of ourselves.
Давайте не будем бежать впереди паровоза.
All right, well, let's not get ahead of ourselves.
Ладно, давайте не будем торопиться.
Let's not get ahead of ourselves.
Давай не будем забегать вперед.
But let's not get ahead of ourselves.
Но давай не будем забегать вперед.
Let's not get ahead of ourselves, bud.
Не будем спешить, приятель.
Well, let's not get ahead of ourselves.
Давайте не будем забегать вперед.
Let's not get ahead of ourselves.
Давайте не будем забегать вперед.
Let's not get ahead of ourselves.
Не надо забегать вперед.
Well, let's not get ahead of ourselves here.
Давай не будем заниматься домыслами.
Well, let's not get ahead of ourselves.
Давайте не будем спешить.
Let's not get ahead of ourselves.
Давайте не торопиться.
Okay, okay, let's not get ahead of ourselves.
Ладно, ладно, давайте не будем забегать вперед.
Let's not get ahead of ourselves.
Давайте не будем забегать вперёд.
- Let's not get ahead of ourselves.
- Давай не будем торопиться.
Well, let's not get ahead of ourselves.
Давай не будем забегать вперед.
I mean, not that we should take it straight to Broadway. Let's not get ahead of ourselves.
Ты знаешь, только пару месяцев, заработаем на новые сумки.
Let's not get ahead of ourselves.
Ближе к делу.
Well, let's not get ahead of ourselves.
Давай не будем опережать события.
But let's not get ahead of ourselves with talk of serial killers.
Но, давайте не будем торопиться с разговорами о серийном убийце.
B-b-but-but let's not get ahead of ourselves.
'от € постойте. ƒавайте не будем спешить.
Let's not get ahead of ourselves.
Не будем забегать вперед.
Maybe he had a partner. Ah, let's not get ahead of ourselves here.
Может быть у него был партнер давайте не забегать вперед
Well, let's not get ahead of ourselves.
Не будем забегать вперёд.
Now let's not get ahead of ourselves, okay?
Теперь, не будем забегать вперед, хорошо?
Let's not get ahead of ourselves.
Давайте не будем забегать наперед.
[Laughs] Let's not get ahead of ourselves.
Давай не будем опережать события.
Let's not get ahead of ourselves.
Не забивай себе голову.
No, let's not get ahead of ourselves.
Нет, давайте не будем забегать вперед.
Let's not get ahead of ourselves.
Давай, не будем спешить.
Well, let's not get ahead of ourselves, Simon.
Ну, не будем забегать так далеко вперед.
'Let's not get ahead of ourselves. It's not proof.'
Давайте не будет торопиться с выводами, это не доказательство.
- so let's not get ahead of ourselves.
- так что давайте не будем забегать наперед.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]