Let's not talk about that Çeviri Rusça
71 parallel translation
Let's not talk about that.
Давайте, не будем об этом говорить.
Let's not talk about that anymore.
- Давай больше не говорить об этом.
Let's not talk about that.
- Давай не будем об этом говорить.
And as for the house of the crime- - that's what your house is called now- - let's not even talk about it!
А что касается дома преступления так теперь называется твой дом давай даже не будем говорить об этом!
Let's not talk about that.
- Не будем, не будем об этом.
Let's not talk about that.
Давай не будем об этом.
Let's not talk about me, is that clear?
Но ты мою кандидатуру не обсуждай, ясно!
Let's not talk about that then.
Ну тогда не будем об этом.
But let's not talk about that.
Не будем о нем.
THAT'S INTERESTING. LET'S NOT TALK ABOUT IT. IT'LL JUST OPEN UP A WHOLE CAN OF PEAS.
Я спрашиваю тебя, что ты почувствовала, когда Ричард переехал, а ты мне отвечаешь, что кошка действует тебе на нервы.
- Let's not talk about that.
- Не будем об этом говорить.
- Let's not talk about that.
- Давай не будем о ней.
Let's not talk about that. Yes, let's not.
- Давай поговорим о другом.
Wait, let's not talk about that. 50 billion yen is too expensive.
Ну-ну, давайте не будем об этом. 5 млн. - это слишком дорого.
"Thou shalt not covet thy neighbor's wife." Let's talk about that.
"Не желай жены ближнего твоего". Давайте поговорим об этом.
- Let's not talk about that right now.
- Давай не будем сейчас об этом говорить.
DAPHNE : Let's not talk about that right now.
- Не будем об этом.
- Let's not talk about that.
- Давайте не будем говорить об этом.
It's awkward to talk about, but it's important that you not let the boy pressure you.
Об этoм нелoвкo гoвopить, нo всегда нужнo сoблюдать дистанцию.
Hey, it's not your problem Come on, let's talk about that finder's fee
Эй, он - не ваша забота. Давайте поговорим об оплате за поиски.
But let's not talk about that.
Ты лучше расскажи мне про Тришу.
In any other situation I would say that you are rude but let's not talk about that now.
Конечно, стоило бы для начала заняться твоими манерами, но не будем пока об этом...
Let's not talk about that now...
Разговор не об этом...
It's over now, let's not talk about that.
Теперь это в прошлом, давай не будем об этом.
- -Yeah, let's not talk about that.
- Только давай не будем это обсуждать.
Let's not talk about that anymore. OK?
Давай не будем больше об этом говорить, ладно?
Let's not talk about that now.
Давай об этом не сейчас.
Anyway, let's not talk about that.
В любом случае, давайте поговорим не об этом.
Let's just not talk about that right now.
Давайте просто не говорят об этом прямо сейчас.
Maybe, if that - if that person's close to death, they might come to you and - let's please not talk about this stuff.
Возможно, если если этот человек близок к смерти, он может прийти к вам, и пожалуйста, давайте не будем об этом говорить.
Let's off-road. Now, tonight I wanted to talk about the global financial crisis, but there may be a problem with that. Basically, this won't go out until about three months after it's recorded, and the speed at which things are deteriorating, the viewer at home may not have a home to watch this in by the time it goes out.
Съедем с дороги! но тут могут быть проблемы. когда передача выйдет.
Let's not talk about that.
Давай не будем об этом говорить.
Let's not even talk about the stuff I have on you, because you're beyond caring about that.
Давай даже не будем говорить о том, что я имею на тебя, потому что ты позже позаботишься об этом.
Let's not talk about the Tavern, because that's not why I'm here.
Давайте поговорим не о Таверне, потому что я здесь не поэтому.
Yeah, that's really smart. Let's just not talk about our feelings. I'm trying not to.
Да, это так по-взрослому не говорить о своих чувствах.
- Let's not talk about that.
- Давай не будем говорить об этом.
Yeah, let's not talk about that.
Да, давайте не будем об этом говорить.
Let's not talk about that...
Let's not talk about that...
Let's not talk about that now...
Давай не будем сейчас говорить об этом.
Let's not talk about that.
Давай не будем говорить об этом.
Because you're not sincere. Let's not talk about that first. Have you really forgotten me?
Не чувствую искренности. вы правда меня не помните?
Look, Kolya, let's not talk about that.
Слушай, Коль, давай не будем об этом.
No, let's not talk about that now.
Нет, давай не сейчас.
Let's talk about why you've been spotted nosing around a case that you're not approved to investigate.
Давайте поговорим о том, почему люди видели, как ты суешь нос в дело, на которое тебя не утверждали.
Let's not talk about that.
Давай не будем говорить об этом
Put that money away and let's not talk about it.
Убери деньги и давай больше не будем об этом.
Yeah, actually let's not talk about that, because, you know, we don't have an anniversary and the reason we don't have an anniversary is because...
Да, давайте не будем об этом, из-за этого мы не празднуем годовщину. мы не празднуем потому что...
Let's not talk about that.
Давайте не будем об этом.
But let's not talk about that.
Но здесь совершенно иное.
Let's not talk about that now.
Давай не будем об этом.
Yeah, let's maybe not talk about that part right now.
Да, может быть сейчас не будем об этом говорить.