Lifted Çeviri Rusça
1,147 parallel translation
So, you kill the demon and the curse is lifted, right?
Значит, ты убил демона, и на тебя пало проклятье, правильно?
By the way, the security codes that you gave me, they were out of date ten minutes after you lifted them.
Коды секьюрити, которые вы мне дали, устарели через десять минут после их похищения.
- Wow. What do you think she wants? - Well, maybe the crazy fog has lifted and she realizes that life without me sucks.
- Может, туман безумия рассеялся и она поняла, что жить без меня погано.
And forensics also matched his with the prints... they lifted off the interior of the patrol car.
Также его отпечатки совпали с теми, что были найдены в патрульной машине.
The "Messiah" has safely lifted off the comet.
Корабль стартовал с кометы.
He would ultimately lose both of his hands to frostbite, but he never lost his spirit, never lost his will to live, and it was his remarkable recovery that lifted our spirits.
Он потерял обе кисти рук из-за обморожений, но никогда не терял своего духа, своей воли к жизни, и это его замечательное восстановление подняло наш дух.
The little fellow lifted my spirits.
Этот малыш льет мне бальзам на сердце.
Her bows must have lifted just as the Indy fired.
Ее нос, наверное, приподнялся как раз в тот момент, когда "Неутомимый" выстрелил.
Sadako's curse was only lifted from me.
Проклятие Садако было снято только для меня.
One bite lifted it clean out.
С первого же укуса я распрощался с коронкой.
When I lifted her out and set her down on the deck... she thanked me.
Когда я её достал оттуда и посадил на палубу... она поблагодарила меня.
I slowly lifted back the blanket.
Я медленно поднял одеяло.
MARK : Then I lifted back the sheet.
Потом легонько поднял простыню.
This big burden's been lifted.
Груз с души сняла.
Unless someone lifted her on instead.
Если только не кто-то ее туда перенес
'The lab lifted a fingerprint from the box of shells,'which we had to assume belonged to the Cochrans'son.'
Лаборатория сняла отпечатки пальцев с коробки с пулями, которые принадлежат, как мы были вынуждены предположить, сыну Кокранов.
I raced back to the lab, and I compare my set of prints to the prints Munch and Kellerman lifted off that box of shotgun shells.
Я примчалась в лабораторию, и сравнила мои отпечатки с отпечатками, которые Манч и Келлерман сняли с коробки с пулями.
Three o'clock in the morning, like something from the nightmare world of M.R. James, as the duvet is lifted up... and you feel it sliding in beside you.
В три часа утра, как в мире кошмаров Монтегю Джеймса, приподнимается одеяло... и ты чувствуешь, как оно проскальзывает поближе к тебе.
... it'll be lifted.
... он будет отменен.
[Zack] Well, once the clouds lifted, it turned out to be a pretty okay day.
Облака рассеиваются, похоже, будет солнечный день.
You should've seen it. Lifted me right off the seat.
Видели бы вы, сколько я насрал, давно так не отрывался.
Everybody lifted me up on their shoulders and carried me around, cheering.
Все подняли меня на руки, носили по кругу и радовались.
Mr. Hansen was the pilot of the plane... that quite accidentally lifted Delmer Darion out of the water.
Хэнсен был пилотом того гидроплана, который выхватил из воды Дэриона.
It wasn't until the plane lifted off and that's when it's like OK this is it there's no turnin'back at this point'course unless the plane goes down over the ocean or something like that.
А оно не было приятным, пока самолет не взлетел, и тогда показалось, что всё хорошо, вот оно, назад дороги нет, если, конечно, самолет не плюхнется в океан, или что-то в этом роде.
They never should have lifted her upstairs.
Ей уже не выкарабкаться.
I held my hand out and we lifted one of them into the village.
ъ ондярюбхк ябнч псйс... х лш ондмъкх ндмнцн хг мху б депебмч.
What were you thinking when you lifted him out of the manger?
Что вы подумали, когда достали его из яслей?
That's why they're out there, getting their breats done, their tummies tucked, their faces lifted, so we'll keep looking at them sexually.
Вот почему они увеличивают грудь, убирают животики, подтягивают лица, только чтобы мы видели их сексуальными.
- I lifted the blanket and there it was.
- Я открыл дверь, приподнял одеяло, и там было это.
And with that gentle nudge from her new pal all Charlotte's bad feelings about Taddy lifted and she remembered just how much she had loved his cute white spots.
И после того как новый друг нежно своей головой поддел ее руку Шарлотта забыла свои старые обиды на Тедди теперь она помнила его милые белые пятнышки и как она любила скакать на нем верхом.
Step one, I lifted the seat. That was the first annoyance.
Ну, сначала пришлось поднять крышку, хоть это и было неприятно.
- We haven't even lifted off the ground.
- Мы даже не поднялись над землей. Почему?
He led the battle to have the Ban on Beauty lifted, in 2451.
Мой отец был борцом за свободу.
That's the most I ever lifted.
Больше чем здесь, я никогда не поднимал.
I lifted up a coffin lid, a kid jumps out...
Крашка гроба открывается и оттуда выскакивает ребенок!
A radio and some tapes were lifted by someone.
Магнитола и какие-то плёнки были кем-то украдены.
She got ready to go to sleep, and when she lifted one leg to get into bed, he came out from under the bed and grabbed her other leg.
Няня собиралась спать, подняла одну ногу, чтобы улечься, а он выскочил из-под кровати и схватил ее за другую ногу.
Somewhere out there, the future mother of your children just lifted her head from a puddle of drool.
Сейчас где-то в другом месте мать твоих будущих детей поднимает голову из лужи слюней.
Until the quarantine's lifted, it's fishfingers.
Пока карантин не снимут - придётся обойтись рыбными палочками.
Is it over, Magnus? Is the curse lifted?
Все закончилось, Магнус?
But you have lifted the curse.
Но ты перенял проклятие.
Imagine being an architect who's never lifted a stone.
Все равно как архитектору хоть раз в жизни нужно поднять камень.
A big ugly dog lifted its leg on my family tree!
Большой уродливый пес поднял лапу на мое семейное древо!
And those bags of potatoes we lifted last week.
И еще те мешки с картошкой, что мы накопали на той неделе.
I swear... I was lifted in that moment to a better place.
Я клянусь... я не знал, были ли я и он когда-нибудь счастливей.
I swear he- - he lifted the world in that moment.
Я клянусь- - он был на вершине мира в тот момент.
It'll take us six months to sift through all the hair and fibre we lifted.
Полгода уйдет на анализ волос и ткани.
He stuck his bayonet... in my son's chest and lifted him up impaled on it.
Он воткнул свой штык в плечо моему сыну и поднял его вверх.
Well, when I stopped breathing, he lifted me onto the gurney, rushed me up here, and they brought me back as quick as they could.
Когда я перестал дышать он взвалил меня на плечи, примчал сюда и меня сразу же откачали.
Leidner said he lifted her head when he found her, but he didn't actually change her position.
Ляйднер сказал, что приподнял ей голову, когда нашел, но положения не менял.
Well, these are people that forget mothers have lifted up automobiles... to get them off of their children.
С другой стороны, мы забываем о случаях, когда мать поднимала автомобиль,.. чтобы спасти попавших под него детей.