Limerick Çeviri Rusça
73 parallel translation
- Limerick, yeah.
- Лимерик, да.
There's Limerick, home of poetry.
Затем Лимерик, родина поэзии.
Limerick...
Лимерик..
A rather peculiar limerick was being delivered in the shuttle-craft bay.
И я слышал довольно занимательный лимерик, который рассказывал кто-то в шаттл-отсеке.
The only other toast I know is a limerick.
Я знаю ещё только один тост - это шуточный стишок.
Could you just make up a sonnet or... a dirty limerick?
Сочините сонет или... грязный стишок, а?
Well, somebody just wrote a bawdy limerick on the men's room wall.
[Skipped item nr. 161]
A plate of brownies told me a limerick.
Тарелка шоколадных однажды рассказала мне стишок.
Who'd have thought somebody from Limerick would get this far?
Кто бы мог подумать, что кто-то из Лимерика поднимется так высоко?
There may have been a joke or limerick of some kind.
Там вроде был какой-то шуточный стишок.
I wouldn't want anything that was half Limerick and half North of Ireland.
Мне не нужно ничего, ... что наполовину из Лимерика, наполовину из Северной Ирландии.
They hit you if you don't know that God made the world, or if you don't know the patron saint of Limerick.
Они били тебя, если ты не знал, что Бог сотворил мир, ... или если ты не знал главного святого Лимерика.
McCourt. That's not a Limerick name.
МакКурт, Вы не уроженка Лимерика?
It was the Limerick damp that killed your wee brothers.
Да, ваши братики умерли из-за сырости в Лимерике.
It was only at the Limerick Cement Factory, but he still wore a collar and tie.
Он работал на цементной фабрике Лимерика. Но все равно носил галстук и воротничок.
Pieces of the Limerick Leader, sir.
- "Лидер Лимерика", сэр.
If your mother had married a proper, decent Limerick man, you wouldn't have stand-up, North of Ireland, Protestant hair.
Если бы твоя мать вышла замуж за обычного мужчину из Лимерика, ... у тебя бы не было таких протестантских волос, и мы бы не опаздывали.
God might be good for someone somewhere, but he hasn't been seen lately in the lanes of Limerick.
Может, Господь милостив к кому-то где-то, но его давно не было в трущобах Лимерика.
you'd have half of Limerick running at you.
Если ты крикнешь с порога имя Кевин или Шон, на твой зов сбежится пол-Лимерика.
He's to tell us what it would be like if our Lord had grown up in Limerick, the holiest city in Ireland.
Он расскажет нам, что было бы, если бы наш Отец вырос в Лимерике, ... самом святом городе Ирландии.
They said that Limerick was the holiest city, but everyone knewthe reason why there were always people in the churches.
Говорили, что Лимерик был самым святым городом. Но все знали, почему на самом деле все ходили в церковь.
" I don't think Jesus, who is our Lord, would have liked the weather in Limerick, because it's always raining and the Shannon keeps the whole city damp.
Я не думаю, что Иисусу, Господу нашему, понравилась бы погода в Лимерике. Потому что здесь всегда идет дождь, и из-за реки Шэннон весь город в сырости.
Because if He was born in Limerick, He'd catch the consumption... and be dead in a month, and there wouldn't be any Catholic Church, and we wouldn't have to write compositions about Him.
Потому что, если бы он родился в Лимерике, он бы подхватил туберкулез... ... и умер бы через месяц, и не было бы католической церкви.
We all know there's more than an occasional Limerick man... been seen trotting around with a Piccadilly tart, don't we?
Не он первый, не он последний связался с очередной шлюхой с Пикадилли. Он не в Пикадилли, сэр.
In Limerick, you're only allowed to say... you love God and babies and horses that win.
... что ты любишь Бога, детей и лошадей, которые приходят первыми.
She weeps when she looks down... that long, dreary vista of time... and beholds in horror the spectacle of Limerick boys... defiling themselves, polluting themselves, soiling their young bodies which are the temple of the Holy Ghost.
Она плачет, когда смотрит сверху на длинную вереницу мрачных времен. Ее сковывает ужас, когда она видит мальчиков из Лимерика, ... которые услаждают себя, оскверняют себя и свои юные тела,
Was he visiting Limerick?
Он приезжал в Лимерик?
" I am sure you don't want to languish in the dungeons of Limerick jail, far from friends and family.
" Я уверена, Вы не хотите сгнить в камере тюрьмы Лимерика, без друзей и семьи,
My terrible sins of interfering with myself, wanking'all over Limerick and beyond.
Мои ужасные грехи я должен делить сам с собой, онанируя на задворках Лимерика.
Everyone I know and half of the poor of Limerick are here.
Все, кого я знаю, и половина порта Лимерика.
Hell, I even enjoy a naughty limerick every now and then.
Мне очень нравятся неприличные лимерики
Unless you have a limerick right now.
Если только вы не хотите мне их рассказать
- A limerick?
- Шуточное пятистишье?
Are you still obsessing over that limerick?
Ты до сих пор переживаешь из-за стихотворения?
But that limerick made a point, as all good limericks do.
Но в этом стихе есть определённая мысль как и во всех хороших стихотворениях.
- Limerick. - Mmm.
- Лимерике.
Limerick, Miss Austen.
Из Лимерика, мисс Остин.
How many brothers and sisters do you have in Limerick, Tom?
Сколько братьев и сестер у тебя в Лимерике, Том?
Oh, I was just remembering a limerick.
Да вот, только что вспомнил лимерик.
Limerick is in Ireland.
Лимерик находится в Ирландии.
It's more of a limerick.
Это скорее стишок.
So it's like a limerick.
Т.е. это типа стишок.
She said I used to have these fantasies about Clark, and now not so much as a dirty limerick...
Она сказала, что я привыкла фантазировать о Кларке, и теперь не очень похоже на грязный стог извести
There was misinformation, red herrings, malice, and I could have done without the limerick.
Это была дезинформация, ложные наводки, ехидство, а стишок вообще был ни к чему.
In song and limerick. Is he crying?
В стихах и песнях он плачет?
it's a pretty old limerick.
Это довольно старая шутка.
And James McCormick out of Limerick.
Джеймс МакКорник из Лимерика.
Ah, no. You'd have to head down to Limerick for that sort of excitement.
Нет, за такими приключениями надо ехать в Лимерик
Depressed mortgages in Dublin and Limerick.
Обесцененные закладные в Дублине и Лимерике.
But in Limerick, they'd laugh at you.
В Лимерике разрешается говорить,
Sippin'tea if you will be my mother's son-in-law There isn't a door in Limerick we don't know.
Нет дома в Лимерике, которого бы мы не знали.