Loaf Çeviri Rusça
482 parallel translation
A loaf of bread, a jug of wine And thou beside me Oh, you faker. You're not reading, you're remembering.
увшин вина, буханка хлеба, и тыЕ јх, вы мошенница. ¬ ы не читаете, а говорите по пам € ти.
Eat, sleep, loaf around... flirt a little, dance a little.
Едите, спите, слоняетесь, чуть-чуть флиртуете, чуть-чуть танцуете.
Say, mister, could you give a fellow a nickel or dime to get a cup of coffee or a loaf of bread?
Простите мистер, не могли бы вы дать мне пару центов на хлеб и кофе?
Half of every loaf of bread to our enemy.
Половина каждой буханки хлеба - врагу.
Could you see your way clear to sell us a loaf of bread, ma'am?
Мэм, вы бы не могли продать нам хлеба?
You can't buy no loaf of bread for a dime.
За 10 центов вы буханку хлеба не купите.
This here's a 15-cent loaf.
Вот буханка за 15 центов.
- Give him the loaf.
Отдай целиком.
Loaf around, plenty to eat, plenty to drink. - And it's all free!
Море еды и все такое, главное бесплатно.
People who don't loaf in the daytime don't have to work at night.
Работайте днем, а не ночью.
A pound of meat and a loaf of bread for a dime.
Фунт мяса и батон хлеба за 10 центов.
Whenever poor Mama expected another baby, and consequently needed shelter, it was her custom to steal a loaf of bread and go to prison.
Когда бедная маман ожидала очередного ребенка и нуждалась в прибежище она крала кусок хлеба и попадала в тюрьму.
She had stolen 1 1 loaves, served 1 1 sentences, and had 1 1 children when to her misfortunes were added a twelfth loaf, a twelfth sentence, and my humble self.
Она украла 11 кусков, отсидела 11 сроков и родила 11 детей. Затем, к ее несчастью, пришлось красть 12-й, отсидеть новый срок и произвести на свет мою скромную персону.
A glass of wine and a loaf of bread.
- Бокал вина и ломоть хлеба.
A sip of wine, a loaf of bread and a salted herring... which their work earned them yesterday... will sustain their return to sea tonight... to earn tomorrow's wine, bread and herring.
Вино, хлеб и апельсины... Вчерашняя ночь работы - вот чего стоит сегодняшний обед.
At you leisure, little pet! Thank you for the loaf of bread... "
Благодарствуй за обед.
Where's the loaf of bread with a file in it?
Где эта буханка хлеба с напильником внутри?
As for the knife you used, they stuck it right in a loaf of bread on the kitchen table, with a "Don't touch" sign.
Что касается ножа, он воткнут прямо в буханку хлеба на кухонном столе с надписью "Не трогать!"
They only loaf when they're at home.
Они - глава семьи, когда они дома.
All you do is loaf around and scare away the customers.
Я не позволю всякой швали заправлять в моем заведении! Вечно тут сидите на моих стульях, клиентов отбиваете!
Enjoying life, while we work like idiots for a loaf of bread.
Наслаждающегося жизнью, пока мы горбатимся ради куска хлеба.
Lay me down like a stone and raise me up like a loaf.
Положи, Боже, камушком, подними калачиком.
Much easier to come by than work or a loaf of bread.
Гораздо легче, чем этого можно было добиться работой и куда легче, чем зарабатывать себе на хлеб.
'Five dollars for a loaf of bread?
Хлеб - пять долларов? Не знаю.
I'm amazed how you loaf around the house every day.
Я поражена, как ты бездельничаешь дома каждый день.
A loaf of bread has also been stolen
А еще они украли буханку хлеба.
Oh, use your loaf and find something.
Подумай своей башкой и найди что-нибудь.
I was carrying a loaf of bread home today from my mother, who'd given it to me, when a guy comes up and offers me a pound for it.
Сегодня я нес домой кусок хлеба от моей матери, которая дала его мне, когда когда ко мне подошел парень и предложил фунт за этот кусок.
Your fasting has been too long this time, Brother Francisco, in seven days you have not eaten more than half a loaf.
Ты постился слишком долго в этот раз Брат-Франциско, за семь дней ты съел только полбуханки хлеба.
And you wanted a loaf, didn't you?
Вам нужен хлеб, да?
And a loaf for you, wasn't it?
И хлеб для вас?
If the crew has to eat synthetic meat loaf, I want it to look like turkey.
Даже если экипажу и придется есть синтетическое мясо, пусть оно хотя бы выглядит как индейка.
Sir, I put meat loaf in the ovens.
Сэр, я поставил синтетическое мясо в печь.
Let's see now. A loaf of bread, a dozen eggs quart of milk, four fried pies.
Так, хлеб, дюжина яиц, литр молока.
- A loaf of bread?
- Каравай хлеба?
A loaf of bread is worth it's weight in gold at this time.
- каравай хлеба сегодня на вес золота золота.
Here. Take this bread loaf and go with God.
А теперь, возьми возьми эту булку и ступай с Богом.
You aren't buying'a loaf of bread, you know.
Ты не буханку хлеба покупаешь, знаешь ли.
- Guess I should've had the meat loaf.
- Надо было мне заказать мясной рулет.
Meat loaf, apple pie and a cup of coffee.
Мясной рулет, яблочный пирог и чашку кофе.
Half a loaf of bread.
Половину буханки хлеба.
Know what? When you are on the loaf you own everything you see.
Я думаю, что, когда бродяжничаешь, тогда все вокруг, на что ни поглядишь, твоё.
If you want, you can eat even a hole loaf of bread.
Нет, ну если хочешь можешь съесть хоть всю буханку.
And I've got a loaf of bread, proper white bread... and jam.
И также у меня есть буханка хлеба, настоящего белого хлеба... и джем.
Well, Marty, I hope you like meat loaf.
Ну, Марти, я надеюсь, что ты любишь мясной рулет.
Sugar and a loaf of bread, please.
Сахар и булку хлеба, пожалуйста.
Loaf of bread and cube sugar.
Булка хлеба и пачка сахара.
Is there any more of that meat loaf left?
А мясной рулет еще остался?
Get my meat loaf.
Неси мой мясной рулет.
Double-digit inflation and a $ 2.00 loaf of bread.
Стремительная инфляция и $ 2 за буханку хлеба.
We live on the heady brine, a baker ´ s loaf, a sip of wine, The morning haze, the evening storm, A child ´ s smile to make us warm,
Наша жизнь - это вольный ветер, запах хлеба, вкус вина, бледное утреннее солнце, черное солнце грозовых вечеров, улыбка ребенка, отдых в копне сена, любовь в поле и свежий ветер в лицо.