English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ L ] / Lodge

Lodge Çeviri Rusça

1,001 parallel translation
I had to stop you before you got to the lodge.
Пришлось вас остановить здесь, до домика.
You went to Allenbury Lodge for a rendezvous with Connie.
Ты поехал в домик Алленбери на свидание с Конни.
Because I felt that back of those stuffed trophies and lodge pins, there was another person.
Потому что я чувствовала, что за теми чучелами и домиками из булавок, был другой человек.
I'll never join your lodge!
Я никогда не буду присоединяться к вашей ложе!
He was a lodge brother.
Он был анархистом.
for we cannot lodge and board a dozen or fourteen gentlewomen that live honestly by the prick of their needles, but it will be thought we keep a bawdy house, straight!
Вздумай только дать приют и стол каким-нибудь десяти приличным женщинам, которые честно зарабатывают себе на хлеб иглой, и все кругом начнут кричать, что у тебя публичный дом.
And then before he could come over after it... he got knocked off by one of the fellow members of the lodge.
И прежде, чем он смог приехать, он был убит одним из членов той же организации.
Is there a lodge there?
Там есть какой-нибудь домик?
We'd better start back to the lodge, if we can find it.
Нам лучше вернуться на базу, если сможем ее найти.
Oh, a lot of folks went over from the lodge.
Много народу сбежало оттуда.
Latimer Lodge!
Латимер Лодж!
That's what you told me, when you wanted in the lodge that time!
То же самое ты сказала мне в тот раз!
There's a lady here wants to go up to the Latimer Lodge.
Здесь леди хочет добраться до Латимер Лоджа.
Why did you think he turned up at the lodge that night?
Зачем, по твоему, он приехал на вечеринку?
But I got that all fixed. I got me a lodge in Maine.
Я купил себе охотничий домик в Мэйне.
- The lodge, naturally.
- Охотничий домик.
- You said it was a lodge.
- Вы сказали, это охотничий домик?
It is. Where are the members? Like the Elks Lodge.
Где все члены, как на конвенции в Элкс Лодж?
Brewster's lodge. Yeah, he's here with... His skis.
Я от Брюстера, да, он приехал с... лыжами.
But apparently that was nothing. Mr. Adams owed her six weeks'rent in her best lodge at £ 55.
Это была мелочь по сравнению с платой за шесть недель, которую Адамс задолжал ей.
This priestess here has graciously offered to lodge us secretly for the night.
Вот эта монахиня... великодушно предложила нам кров.
- That hunting lodge is safe?
Ты уверен, что это охотничий домик?
Tell me... it's not a hunting-lodge.
Слушай... Это не охотничий домик...
Bye. One of those three priests lives in our lodge.
Здравствуй, Луизито!
If you enjoy living in a lodge.
Э-э... да, вот так жить в семейном пансионе?
Oh, Mrs. Obdulia's lodge
Что ж, он не плохой... и содержит его кажется... Здравствуйте!
Grand Lodge Castilla. Yes.
Да, это пансион "Кастилья".
He hasn't come to the Lodge or to my house. I thought I'd find him here.
Я ждала его дома, но он не пришел. я думала найти его здесь.
His sons are dead. So his wives sit on the honor side of his lodge.
Его сыновья погибли, поэтому его жёны сидят на почётных местах.
Gee, that'd be great, but i've already invited some of the boys up to the lodge with us this summer.
Это было бы прекрасно, но я уже пригласил нескольких мальчиков отдохнуть с нами этим летом.
The defendant does not recognise the authority of this tribunal and wishes to lodge a formal protest.
Мой подзащитный не признает авторитет настоящего суда и желал бы выразить официальный протест.
Miss Lodge.
мисс Лодж.
Miss Lodge says you've only to ask Jesus for love and not for things.
Мисс Лодж говорит, что у Иисуса нужно просить только любви...
I came intending to lodge a complaint or two, but when you make the first move,
Я пришел выразить свое недовольство, но ты сделал первый шаг
- Nothing. - You plan to lodge... a complaint against me?
И на меня будете доносить?
And... just look, Don José, where I have to lodge her.
И... взгляните, Дон Хосе, где я её должен содержать.
I lodge a memorandum of exorcism.
Я подаю докладную записку об изгнании нечистой силы из Сюзанны...
O tell me, friar, tell me, in what vile part of this anatomy doth my name lodge?
О мой отец, скажи, где поместилось В моем презренном теле это имя?
You'll never lodge any complaints against me.
Жаловаться Вы не будете.
You will wait until I walk the holy path to the earth lodge first, to give me time to tell the priestess that you follow and that the Joining will take place.
Жди здесь, пока я пройду священной тропой к шатрам. Я должен объявить жрице, что ты следуешь за мной, и что Соединение состоится.
I thought you no longer had the dreams, that you no longer saw the strange lodge which moves through the sky.
Я думала, у тебя больше нет снов. Что ты больше не летишь по небу в странном шатре.
And with it, we'll bring the water from the lake right to the lodge.
И вот так мы подведем воду из озера прямо к шатрам.
It must be a lodge for skiers or something like that.
Дым не идет. Наверное, домик для лыжников.
Do-si-do your corners all Do-si-do your partners all - Nice of you to let us use the lodge - Forget it!
- Очень любезно с вашей стороны разрешить нам использовать Лодж
- His lodge in Maine.
- Куда?
A former hunting-lodge.
Бывший охотничий домик.
At the Lodge, I mean. - Want the newspaper?
Хочешь газету?
Grand Lodge Castillo.
Новый пансион "Кастилья".
I'll give you a few pointers when you come to the lodge this summer.
Я дам Вам пару советов.
- In the lodge.
Скорее пусть кончает
I shall lodge a complaint against you.
Я жаловаться буду.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]