English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ L ] / Loitering

Loitering Çeviri Rusça

180 parallel translation
No time for me to be loitering about.
Некогда мне бездельничать.
What are you doing loitering in the hall?
Почему ты сидишь в холле?
Go on home before I pinch you for loitering!
Идите домой, пока я не привлек вас за бродяжничество!
A little later, Officer McCleary, patrolling the park noticed Mr. Mason loitering suspiciously. He admitted that he was unemployed, homeless about to leave town and that the necktie belonged to him. The salt and pepper shakers were found on his person.
Чуть позже офицер Макклири патрулирующий парк заметил мистера Мейсона подозрительно слоняющегося рядом который признался что он безработный и бездомный собирается уехать из города и галстук принадлежит ему при нем были обнаружены набор солянки и перечницы
I've never seen her backstage, but with so many people loitering about..
Это было решено неделю назад. Я давно не видела ее за кулисами, но там всегда столько народу слоняется без дела.
No loitering around the schoolyard... and no shouting till you get past the side road.
Не слоняйтесь по школьному двору... и не кричите, пока не перейдёте дорогу.
- Tell the lady no loitering's allowed.
- Скажи ей, что здесь нельзя стоять.
In Paris, for instance a police regulation of August 25th, 1958, forbids loitering with intent to solicit during certain hours in the Bois de Boulogne and around the Champs-Elysees.
Существует декрет от 25 августа 1958 года, где сказано о запрете прогуливаться слишком долго и всячески демонстрировать свои намерения в течение нескольких часов в Булонском лесу, на прилегающих улицах и на Елисейских полях.
Breaking and entering, loitering, disturbing the peace...
Нарушение неприкосновенности жилища, бродяжничество, хулиганство...
Otherwise, I might have to run you in for loitering or somethin'like that.
Иначе мне придется выгнать вас за праздношатание, или что-нибудь подобное...
You don't care about our war. You're loitering.
наша война тебя не интересует.
" It's been two months since everything was ready for their work, and they're not doing anything, just loitering about.
" Два месяца уже, как все подготовлено, а ничего не готово, не чешутся, бездельничают.
And where were you loitering, looser? ( øâûðàë, áðîäÿæûë, øëàÿëñÿ... one of those unpleasant words )
А ты то где бродяжил?
- Loitering.
- Ворон. - Они там есть?
Loitering. That concerns the juvenile court.
Бродяжничество в юрисдикции судьи по детски делам.
If we're caught loitering outside of here, they'll put two and two together... Come on!
Идем!
Out to the wood stack and no loitering!
А ну, ступайте в сарай, и без того в кухне натоптали!
I assume you're loitering around here to learn what efficiency rating I plan to give your cadets.
Я предполагаю, что вы слоняетесь здесь чтобы выведать, какую оценку я планирую дать вашим кадетам за эффективность.
Once again I see what are you loitering here - I'll kill!
Ещё раз увижу, что ты слоняешься здесь, - убью!
No loitering allowed.
Здесь нельзя ошиваться без дела.
Caught loitering in a toilet.
Тебя поймали, когда ты шлялся по сортирам.
- He must have been loitering'round here that day.
В тот день он наверняка шлялся здесь.
No loitering.
ѕpaзднoшaтaниe зaпpeщeнo.
The man is loitering.
Он слоняется тут.
So keep a lookout for anyone loitering.
Следите за всеми слоняющимися в этом районе.
No, you're loitering and causing a disturbance.
Нет, вы мешаете людям.
What are you loitering for?
Что вы копаетесь?
Owen, a bunch of us are loitering at the Bronze tonight.
Оуен, мы сегодня тусуемся в Бронзе. Присоединишься?
Students loitering on campus after school, horrible murders with hearts being removed.
Учеников, шатающиеся по кампусу после уроков, ужасных убийств с вырезанием сердца.
They're loitering on the Promenade in our old spot.
Они околачиваются без дела по Променаду на нашем старом месте.
Station regulation 82 / 7-B clearly states that loitering on the Promenade is prohibited.
Правило поведения на станции 82 / 7-B ясно говорит, что слоняться без дела по Променаду запрещено.
- I'm loitering?
- Разве я бомж какой?
The last thing I need is to have someone see us loitering here like gutter riffraff, pathetically scrounging for last-minute tickets.
Последнее, что мне нужно, это чтобы кто-то увидел, как мы ошиваемся здесь как отбросы общества отчаянно пытаясь выклянчить последние доступные билеты.
Why are you all loitering around when you should be packing?
Вы чего копошитесь вместо того, чтобы собираться?
I can charge them with loitering and have them removed.
Если хочеш, я могу обвинить их в бездельничании и убрать их.
Perhaps not engaged, but Mrs Goodenough saw them loitering together.
Может, и не помолвлены. Но миссис Гуденаф видела, как они обнимались.
Probably just what it looks like : Loitering outside the men's room.
А что же еще – ошиваюсь у дверей мужского туалета.
Sir, you were observed in one of the city's designated drug-free, anti-loitering zones... where a drug suspect leaned into your vehicle... handing you something.
Сэр, вы замечены в одном из районов, где ведется борьба с наркоторговлей и бродяжничеством... в момент, когда подозреваемый в наркоторговле наклонился к вашей машине... и что-то вам передал.
- Loitering around the jewellery section?
- Шатаешься по ювелирному отделу?
- was loitering...
- слонялся в этом...
Sure, loitering in a bar at 2 AM, after defacing the wall of a Government building, how can I fault you for being so admirable!
Если уважительная причина - это гульба в баре до двух ночи и преднамеренное нанесение ущерба стенам административного здания, то мне действительно не в чем вас упрекнуть.
I'm living off the land. Sounds like loitering.
Нет, у меня жить тебе нельзя.
It's much better than saying, welcome home from loitering at the head shop.
Это гораздо лучше, чем сказать, добро пожаловать домой от раздолбайства в растамаском магазинчике.
If you're on a corner in my district it ain't gonna be about no humble it ain't gonna be about no loitering charge, nothing like that.
Если вы стоите на углу в моем округе... не ждите никаких унижений... никаких обвинений в праздношатании, ничего подобного.
Loitering in a designated drug-free zone.
Праздношатание в зоне запрета на наркотики.
Possession, and some loitering.
Обладание... и праздношатание.
Loitering?
Праздношатание?
Loitering outside the door.
Околачивается у дверей.
I wonder what the males are doing, loitering so close to her?
Интересно, чем заняты мужчины, которые возле нее?
What are we talking about, Lieutenant, loitering?
Что вы имеете ввиду, лейтенант, бродяжничество?
No time for loitering.
Я же не подаю сегодня на стол, м-р Дженнингс?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]