Longer Çeviri Rusça
21,106 parallel translation
You are no longer my number-one suspect.
Ты больше не мой главный подозреваемый.
Garrett, the hard truth is the quicker people leave us, the longer it takes to say goodbye.
Гарет, жестокая правда в том, что чем скоропостижнее люди покидают нас, тем больше времени требуется, чтобы с ними проститься.
Oh, it's much longer than that.
О, это далеко не всё.
And now she's no longer dead.
И более она не мертва?
How much longer?
Долго ещё?
I no longer have to be convinced beyond reasonable doubt - I have to be submissive.
Меня просят произносить речь, не исходя из убеждений, а подчиняясь указаниям.
Spring is no longer a threat.
Спринг нам больше не угроза.
And, Todd, I feel like you're no longer an assistant.
И Тодд, думаю, ты больше не помощник.
Sorry it took longer than I thought.
Простите, получилось дольше, чем думал. Тебе нужно уходить.
Also, you no longer have to serve alcoholic beverages.
А ещё ты больше не отвечаешь за алкоголь.
Now... it's just gonna take me longer... to finish freaking out.
Теперь... я просто буду... дольше... психовать.
Sure, it kills now, but how much longer is that gonna be relevant?
Ну да, сейчас это смешно, но скоро эффект пройдёт.
But along the way, I did something I can... live with no longer.
Но вместе с этим я сделал кое-что... с чем не могу дальше жить.
How much longer do you plan on doing this, Walt?
Сколько ты ещё намерен этим заниматься, Уолт?
That is no longer necessary.
В этом больше нет необходимости.
We can't wait any longer!
Мы не можем больше ждать!
Next time it would be nice if you followed protocol and alerted us that an alien combative was no longer an active threat.
В следующий раз будет круто, если ты будешь следовать протоколу и сообщать нам, что воинственный инопланетянин больше не опасен.
I thought you'd stay a couple days longer.
Я думала, ты останешься на пару дней подольше.
Because I'm not gonna be around for very much longer.
Потому что меня скоро не будет рядом.
Does that mean she suddenly lives in a world where I no longer need to be protected?
Значит, она теперь живёт в мире, где меня больше не нужно защищать?
She's no longer your slave!
! Она больше не твоя рабыня!
I'm no longer your slave, Prince.
Я больше тебе не рабыня, принц.
- And do I really need to do to you two what I did to those very nice people who no longer come to my front door?
— Мне и правда нужно сделать с вами двоими то,... что я сделала с теми очень милыми людьми,... которые больше не стучатся в мою дверь?
I'm no longer your slave, Prince.
Я больше не твоя рабыня, принц.
I've been babysitting him way longer than you have.
Я нянчился с ним гораздо дольше тебя.
No longer will our alien visitors be strangers, committed to the shadows, forced to the fringes of a hostile and unwelcoming world.
Чужеземцы больше не будут для нас чужаками, оставленными в тени. вынужденными скитаться на задворках враждебного мира.
This is no longer just a terrorist attack.
Это уже не просто террористическая атака.
This is no longer a question of what I'm seeing.
Уже не вопрос, что я вижу.
And I will no longer interfere.
И я не буду вмешиваться.
We can't wait any longer.
Мы не можем больше ждать.
That barricade's not gonna hold much longer.
Баррикад долго не простоит.
But everything that I was trying to get across in this piece is no longer there.
Но всё, над чем я работала, теперь коту под хвост.
- I will no longer care.
- Мне будет плевать.
I wouldn't use those words, but, as of now, you no longer work for me.
Я бы не стал так говорить, но, с нынешнего момента, ты больше не работаешь у меня.
You no longer trust me because of how persuasive I was?
Ты мне больше не веришь, потому что я так убедительно врал?
The longer you lie to us, the worse it is for your fiancée, who is out there scared and alone.
Чем дольше ты нам врёшь, тем хуже твоей невесте, которая там совсем одна и напугана.
Why would Malachi fake his own disappearance - To make people believe that he is gone and no longer a threat. - and try to pin it on Hector?
Зачем Малакаю инсценировать своё исчезновение и подставлять Гектора?
Well, like I said, I cannot keep it any longer.
Как я сказал, я не могу больше это хранить.
So, uh, can I hang here for a little bit longer?
Тогда я потусуюсь здесь подольше?
Mr. Gilbert, I am no longer entertained.
Мистер Гилберт, меня это больше не развлекает.
Yeah, but it all keeps longer with the door closed.
Да, но лучше все равно закрыть дверцу.
How much longer?
Сколько еще ждать?
Yeah, if... if you want to stay longer, I won't be offended.
Если ты хочешь задержаться, я пойму.
If, as a group, you decide you no longer want me as your ship's android, I'll understand.
Если вы все решите, что я не должна управлять кораблём... я пойму.
But under our glorious Führer, death is no longer a matter of sorrow alone.
Но под правлением нашего выдающегося фюрера. Смерть больше не является только страданием.
It's not a big deal, but it's just gonna take a little longer.
Ничего страшного, но придётся еще подождать.
- How much longer?
– Сколько?
Then again, it doesn't really matter, because in 15 minutes, your firm is no longer going to be in the employ of this company.
Хотя это уже не важно, потому что через 15 минут ваша фирма уже не будет нас представлять.
Once vaccinated, they are no longer attracted to you.
После вакцинации, ты им больше не интересен.
Mr. Murphy is no longer giving oral inoculations anymore.
Мистер Мерфи больше не делает оральную вакцинацию.
We can't wait much longer.
Больше ждать нельзя.