Look at it this way Çeviri Rusça
207 parallel translation
Well, look at it this way.
Посмотри на это с другой стороны.
You got to look at it this way.
Посмотрите на это с другой стороны.
I look at it this way :
Я смотрю на это так :
- I don't understand. - Look at it this way.
Не совсем.
Look at it this way - we met, you were filled with a need I had a need, but people don't...
Посмотри на это так - мы встретились, ты удовлетворил свою потребность я тоже, но люди не...
Look at it this way.
Давайте так рассуждать.
LOOK AT IT THIS WAY -
Видите ли...
Look at it this way.
Пораскинь мозгами.
Let's look at it this way.
Давайте взглянем на это так.
Well, let's look at it this way...
давайте взглянем на это так- -
Look at it this way.
Взгляни на это с другой стороны.
Ah, look at it this way, Boomer. It isn't the worst duty in the fleet, asking a lot of questions.
Это не самая плохая должность во флоте, задавать кучу вопросов.
Look, look at it this way :
Взгляни на это так :
Look at it this way...
Смотри на это про ще...
Look at it this way. In 100 years, who's gonna care?
Ладно, лет через 100 всем всё равно будет на это наплевать.
Look at it this way. How many times is a man so taken with a woman..... that he walks off the screen to get her?
Сколько раз мужчина так увлекался женщиной... что сходил ради нее с экрана?
Well, look at it this way, pal.
Посмотри на это так, парень.
Look at it this way.
Не переживай.
There's one other thing I thought about concerning this comatose thing, and this might help you someday. This little piece of information might come in handy sometime in the future if you're in this circumstance. If you knew a family, if you knew a family and one of them was a homosexual and he was in an automobile accident and he was comatose, you could always comfort that family by saying, well, look at it this way,
Ещё одна мысль на "коматозную" тему может вам пригодиться когда-нибудь, просто кусочек информации, который может оказаться полезен на будущее... если вдруг окажетесь в подходящей ситуации... если у вас есть знакомая семья знакомая семья, и один из её членов гомосексуал и он попадёт в автомобильную аварию, и окажется в коме вы всегда сможете поддержать его родных сказав :
Look at it this way.
- Смотри на это проще!
Look at it this way, you look great for a 50-year-old.
А с другой стороны... Ты неплохо сохранился.
Look at it this way.
Взгляните с другой стороны.
Look at it this way. You dumped her!
Посмотри на это с другой стороны, ты ее бросил!
Angus, look at it this way :
Энгус, подумай.
Look at it this way...
Посмотри на это с другой стороны...
Look at it this way, Wayland- - you ain't got a choice.
Вот как обстоят дела, Вэйланд. У вас нет выбора.
Well, look at it this way- - how much worse could it get?
Ну, если посмотреть с другой стороны, могло ведь быть и хуже?
Look at it this way,... if you ever run into those aliens, that made up the language,... you can ask them what it means.
Я вам так скажу, если вы встретите этих инопланетян, которые придумали этот язык, вы сможете спросить, что он означает.
Look at it this way : Every cloud has a silver lining.
"Все случается к лучшему."
Look at it this way.
Но Тед, с другой стороны...
- Nobody will ever adopt him. - Look at it this way.
Никто никогда его не усыновит.
Look at it this way.
Мы тебя застраховали.
But just look at it this way, I didn't ask anyone else... on the chance that I'd come here tonight and you'd say yes.
Но посмотри на это с другой стороны. Я никого не приглашал, надеясь на то, что я приду сюда, и ты мне скажешь "да".
Well, look at it this way.
Что ж, посмотри на это с другой стороны.
Look at it this way, you collect the insurance.
Взгляни на это с другой стороны. Ты ведь получил страховку.
Look at it this way- - you and I have something in common.
Посмотрите это с другой стороны - у нас с вами есть кое-что общее.
Look at it this way, he'll never be called offsides on an audible.
Утешай себя тем, что он никогда не нарушит правил.
Look at it this way.
Посмотрим на дело иначе.
Look at it this way, Mum.
Давай взглянем на это с другой стороны.
LOOK AT IT THIS WAY, DEB ; YOU'VE HAD HIM ALL THIS TIME.
Смотри на это так, Деб – всё это время он был с тобой.
Hey, look at it this way... at least things can't get any worse.
Если смотреть с этой стороны... по крайней мере хуже не будет.
I look at it this way.
Я понимаю это так : поскольку шанс сто к одному,..
The way, the way I'd like you to look at it is this.
" аким образом, € бы хотел, чтобы вы посмотрели на это именно так.
Yeah, well, the way I look at it is this.
Вот что я вам скажу :
I think this rib's going in like that, and if you look at the top, the way it angles round,
Похоже, что рёбро залегает как-то так, судя по его кончику. Он немного закруглён.
Look at it this way.
Давай рассуждать
Look at it this way.
Задумайтесь о том насколько глуп среднестатистический человек...!
We didn't come all this way just to look at it.
Некогда любоваться видами.
Any way you look at it with this kid, you're screwed.
ѕомнишь этот сериал? я потом его записал себе.
- Look at it this way.
Взгляни трезво.
I don't pretend to understand it myself, Harry... but the way I choose to look at it is this- - if everything about us was duplicated, that includes our memory engrams, the emotional centers of our brain.
Я даже не пытаюсь понять всё это, Гарри... но точка зрения, которой хочу придерживаться я, заключается в том, что если всё, относящееся к нам, было дублировано, включая энграммы нашей памяти, эмоциональные центры нашего мозга,