Lordship Çeviri Rusça
749 parallel translation
Your lordship, I'd rather divorce.
Ваша светлость, я скорее разведусь.
Your lordship, about "La Colinière"...
Ваша светлость, "Ла Колиньер"...
Your lordship.
Ваша светлость.
What did his lordship decide?
Что ваша светлость решили?
Very good, your lordship.
Хорошо, ваша светлость.
- Yes, your lordship.
- Да, ваша светлость.
- Marceau, your lordship.
- Марсо, ваша светлость.
- Is his lordship serious?
- Ваша светлость говорит серьезно?
His lordship understands me.
Его светлость меня понимает.
- His lordship's kind.
- Его светлость так добры.
His lordship wants to hire me?
Его светлость хочет взять меня на работу?
Being in your lordship's service now, I can't refuse.
Будучи на службе у вашей светлости, я не могу отказаться.
Over here, your lordship.
Здесь, ваша светлость.
- Thanks, your lordship.
- Спасибо, ваша светлость.
His lordship must have told you.
Его светлость говорил вам.
His lordship is a better shot.
Его светлость - стрелок получше.
Oh, your lordship... women are charming.
Ах, ваша светлость... женщины прелестны.
- Thanks, your lordship.
- Благодарю, ваша светлость.
- Which one, your lordship?
- Какую, ваша светлость?
His lordship always uses his latch key.
Милорд всегда пользуется ключом.
To get a cab and see if his lordship is at the club.
- Взять кэб и узнать, в клубе ли милорд.
I had no idea Your Lordship was up.
Я и не знал, что вы проснулись!
Your Lordship, I move that the prisoner be released.
Ваша честь, я прошу освободить из-под стражи.
I am only doing my duty in managing his lordship's manor.
Я лишь выполняю свой долг, управляя поместьем его светлости.
His lordship has sent for you.
Его светлость хочет выслушать тебя лично.
Yes, your lordship.
Да, ваша светлость.
Your Lordship!
Ваша светлость!
His lordship is the son of Lord Masauji who died here.
Его светлость — сын господина Масаудзи, который умер здесь.
- How hath your lordship brooked imprisonment?
Как заключенье вы перенесли?
Then certifies your lordship that this night he had a dream - the boar razed off his helm.
Затем, милорд, он сообщает вам, что видел сон, как будто вепрь сорвал шлем с головы его ;
Therefore he sends to know your lordship's pleasure... if you will presently take horse with him... and with all speed post with him toward the north... to shun the danger that his soul divines.
поэтому он спрашивает вас, желаете ль сегодня спешно с ним скакать на север от беды грозящей, которую почуяла душа?
- The better that your lordship please to ask.
Неплохо, но могло бы и получше.
God keep your lordship in that gracious mind.
Дай Бог вам быть всегда при этом мненье.
I shall return before your lordship thence.
И прежде вас оттуда возвращусь.
- I wait upon your lordship.
Следую за вами.
- His lordship knows me well... and loves me well.
Он знает нас и любит нас сердечно.
Yet had not we determined he should die until your lordship came to see his end... which now the loving haste of these our friends... somewhat against our meaning, have prevented.
Решили мы, что должен умереть он, Как только вы на казнь, милорд, придёте ; Как видите, друзья поторопились.
Och, maybe you could help me, Your Lordship.
Может, вы мне поможете, ваша милость?
And lastly there is the case of the king vs Sullivan in which this issue was raised, which I'm sure Your Lordship will remember, since you appeared for the prosecution.
И, наконец, дело Салливана, которое вы, ваша честь, я уверен, вспомните, так как ваша честь выступали на том процессе в качестве обвинителя.
If my memory serves me well, Your Lordship's similar objection in the king against Sullivan was sustained.
Если память мне не изменяет, ваша честь, ваш аналогичный протест в деле Салливана был принят.
His lordship has spoken.
Какой ты честный и благородный!
Your Lordship, your appearance, your noble features...
Ваша светлость, Ваша внешность, благородные черты...
His Lordship doesn't receive tramps!
Его Светлость не принимает бродяжек!
I'll tell everything to His Lordship.
Я обо всем расскажу Его Светлости.
Watch me pot His Lordship smack on the conk.
Секи хреново рыло Его Светлость чмырь опущеный.
Especially when His Lordship is away in his domain.
Особенно когда Его Светлость отсутствует.
Since Lord lyi is at present away in his domain, Senior Counselor Saito conveyed your request to His Lordship's son, Bennosuke.
В отсутствие Его Светлости господин Старейшина доложил о вашей просьбе наследнику Бенносуке.
And that's why we just have to see his lordship before he sails.
Вот поэтому нам надо срочно поговорить с лордом Гленарваном, пока он не отплыл.
It's you, your lordship.
Это вы, ваша светлость?
- Oh, please, your lordship, we must speak to you.
- Прошу вас, ваша светлость, нам нужно поговорить с вами.
- No, your lordship.
- Нет, ваша светлость.