Lunchtime Çeviri Rusça
476 parallel translation
I don't know why these things always got to bust at lunchtime.
И почему эта штука вечно выходит из строя в обеденный час.
- And since it's lunchtime...
- А поскольку время обеда...
A guard said he saw you coming off the wharf... just a little before lunchtime.
Сторож видел, как ты уходила с причала... Прямо перед началом ланча.
- See you at lunchtime.
- Увидимся в обед
well, as you know, Waters, I'm addressing the workmen at lunchtime and what I have to say is bound to provoke a works committee meeting.
Э-э, как вы знаете, Уотерс, я выступаю с речью перед рабочими во время ланча, и то, что я собираюсь сказать, определенно приведет к собранию рабочего комитета.
Lunchtime!
К столу!
You didn't eat your din-din, so you'll have to wait till lunchtime.
Нет. Tы не съела ужин. Поэтому потерпишь до обеда.
Oh, lunchtime, Tuesday.
Мм, к полудню вторника.
That was the lunchtime news on this election day.
Это был дневной выпуск новостей в этот День Выборов.
And be in to work by lunchtime.
И к обеду будь на работе.
Well, be in to work by lunchtime.
К обеду чтобы был.
- You want to go ice skating at lunchtime?
- Хочешь покататься на коньках в обеденный перерыв?
It is lunchtime... and Chuck's Cafe may be the only place to eat for miles around. Yeah.
Сейчас обеденное время, и, возможно, Кафе Чака - единственное место, где можно перекусить на многие мили.
It's almost lunchtime.
Уже почти обеденное время.
- Mr Dubois, the director of our office will be back at lunchtime, and I assure you that he'll be coming to fetch the money from you personally.
- В полдень возвращается месье Дюбуа, директор нашей конторы, и, заверяю вас, за деньгами он придет лично.
I cashed a cheque for 50 pounds for her yesterday lunchtime.
Вчера я обналичила чек на 50 фунтов.
The remains of my lunchtime sandwiches mashed up with some cold tea.
Остатками сандвичей, смешанными с холодным чаем.
It's 12 : 00 noon, which means that it's lunchtime for all the people that work in these offices around here.
Время - 12 часов дня, обеденный перерыв у всех тех, кто работает в близлежащих офисах.
Time was when I could go into a town... sell six or seven cats before lunchtime.
Было время, когда я мог войти в город... и продать шесть, семь кошек до ланча.
- the Germans are arriving tomorrow... - Not till lunchtime.
Я про то, что я сам по себе, немцы приезжают завтра... но не до обеда.
Meet you at lunchtime, okay?
" видимс € за ланчем, окей?
- Okay, Sunday. No, not before lunchtime. - Well, ciao.
Ну, чао.
Nobody will come in here, as it's lunchtime.
Нам никто не помешает - все сейчас обедают.
Uh, my outfit wasn't ready until lunchtime.
Мой наряд не был готов аж до самого ланча.
He said there's no particular hurry as long as... Both these windows are done by lunchtime.
Он сказал, что это не к спеху, лишь бы оба эти окна были заклеены к обеду.
That's why apples rot. It's lunchtime for the bacteria.
Вот почему гниют яблоки - их едят бактерии.
At lunchtime?
День еще!
Time is an illusion, lunchtime doubly so.
Время это иллюзия, время ланча — иллюзия вдвойне.
I must go. Can we meet at lunchtime?
Нет, я пойду, увидимся в полдень?
Vladimir telephoned the Circus at lunchtime today, sir.
Сегодня в обед, Владмир позвонил в Цирк, сэр.
Lunchtime!
Обед!
Lunchtime.
Время ланча.
I'm having a lunchtime game with rachael tomorrow,
Завтра мы с Рейчел играем после обеда,
- Lunchtime! - No, I know!
- Пора обедать.
Lunchtime!
Полудник!
- Lunchtime!
- Полудник!
Lunchtime, Bart. It's lunchtime.
Барт, полудник. Время полудника.
See you there at lunchtime.
Встретимся там в обед.
- It's lunchtime.
Время обеда.
At lunchtime. Where?
Во время ланча.
Then perhaps it was their lunchtime when you informed them what happened.
Вероятно, вы сообщили им о случившемся во время завтрака?
- Well, it is very important in France, the lunchtime, but for the eating and afterwards, the sleeping, not for the catching of the criminals and the collecting of the evidence.
Время завтрака считается во Франции очень важным, но для еды и последующего сна, а не для поимки преступников и сбора улик.
It was lunchtime.
Это было обеденное время.
It's lunchtime.
Время обеда!
Ooh! Lunchtime.
Пора обедать.
It feels like it's almost lunchtime.
Странно, я тоже. Мне кажется, что уже должен быть полдень, не меньше.
I said not 15 minutes ago... That I... I felt it was lunchtime.
Минут пятнадцать назад я сказал, что время выглядит как близкое к обеду.
Lunchtime! Eat as quickly as possible and get back to work!
Быстрее ешьте и возвращайтесь на посты.
Now, this mess had better be cleaned up before lunchtime or I'm taking the losses out of your pay.
Разберись с этим бардаком к завтраку, или я вычту убытки из твоей зарплаты.
It's past lunchtime soon.
Обеденное время скоро закончится.
Besides it's lunchtime.
Кроме того сейчас время ленча.
lunch 488
lunch box 16
lunch time 24
lunch is ready 54
lunch and dinner 24
lunch is on me 20
lunch break 22
lunch is served 17
lunch box 16
lunch time 24
lunch is ready 54
lunch and dinner 24
lunch is on me 20
lunch break 22
lunch is served 17