Lured Çeviri Rusça
494 parallel translation
Well, now that i've lured him into posing, I guess i'd better go.
Теперь, когда я его уговорила, мне, пожалуй, пора.
If she continues to be lured into Siegella's clutches, the only inheritance left will be in the casino.
Если Миранда продолжит нежиться в когтях Сигеллы, то её наследство окажется в казино.
He lured me in his apartment.
Он соблазнил меня в своей квартире.
Then he lured her into his apartment pretended he wasn't married.
Он соблазнил её у себя в квартире наврал, что не женат.
The other times too you have been lured, seduced.
Господин судья, я сказал ей! Как и в прошлые разы они запутали, сбили с пути тебя...
My husband never lured me with any bait.
- Мой муж ничего не выдумывал.
I might be dangerous. I might have lured you up here to...
Я ведь... ведь я могу помутиться рассудком и сбросить тебя со скалы!
You lured my ship into ambush by a false Klingon distress call.
Вы завели мой корабль в ловушку ложным сигналом бедствия.
You lured that gang in here!
- Вы привели сюда эту банду!
When Rudi, who played the little girl, made a stupid remark, the mummy of King Ramses appeared and lured the girl into his dark grave.
А потом Руди сказал что-то глупое. Руди девочку играл... И вдруг появилась мумия фараона Рамзеса, которая заманила девочку в гробницу.
In the past two days, you have picked me up in the rain given me tea, bought me lunch, lured me to this hideaway with the intention of getting me into bed for what you Americans so charmingly call "a quickie."
За последние два дня вы встретили меня в дождь, напоили чаем, угостили обедом, привели в этот номер с намерением затянуть в постель - то, что вы, американцы, называете "сделать это по-быстрому".
I've made contact with the aliens, lured them into a trap.
Я вступил в контакт с пришельцами, заманил их в ловушку.
And he lured Pamina away
Теперь Памина в его власти!
Life holds for me but grief and sorrow since my dear child was lured away
С тех пор, как Сарастро украл её, жизнь превратилась для меня в Печаль и Горе.
I have therefore carried out my instructions and lured a group of humans to the planet for testing.
Поэтому я следовал моим инструкциям и заманил группу людей на планету для тестирования.
The Cylons lured me into their deception once.
Сэйлонцам не удастся обмануть меня дважды.
They lured him on, and he reached Moscow to find it in ruins.
Они заманили его внутрь, и он дошел до Москвы, которая лежала в руинах.
That pretty face has already lured a man to his doom.
Этим хорошеньким личиком ты уже завлекла человека на гибель.
I would like to see you, what would you do if he lured you in to the gym.
Хотела бы я на тебя посмотреть, после того как тебя заманить в спортивный зал.
The wolf lured you to your grave.
Волк заманивает тебя в могилу!
But it isn't quite true. She lured me here to keep an eye on you, to stop you loving the other lady.
Можно сказать, что она заманила меня сюда, чтобы следить за тобой, мешать тебе любить другую женщину.
We lured those people here with an ad in the Hollywood Press... and then I hit them over the head with this.
Мы заманивали их объявлением в "Голливуд Пресс", а потом я шарахал их вот этим.
What fate lured you away... from the sunny land of your birth?
Горем здесь измучен ты, гибнут все твои мечты, там же нет борьбы с судьбой.
Why have you lured me here, you loathsome drabs?
Зачем вы меня заманили, отвратительные создания?
Who lured Taggart and Rosemont into a gross dereliction of duty at a striptease establishment?
Тот, кто заставил Таггарта и Роузмонта серьезно пренебречь своими обязанностями в стриптиз-клубе?
Then he lured me from London and abandoned me!
Потом выманил меня из Лондона и наплевал на меня!
Who you apparently lured back across the border, where he was wounded while being arrested, and subsequently murdered that night in the hospital.
Которого ты совершенно явно заманил обратно, на эту сторону границы, где он во время ареста был ранен, а впоследствии - убит той же ночью в госпитале.
And, so, the witch lured Hansel and Gretel into the candy house by promising them more sweets.
Итак, колдунья заманила Ганса и Гретель в пряничный домик, пообещав им сладкого.
You lured him with produce. - Tough noogies.
Вы заманиваете его результатом.
You believe that I lured the entity here?
Вы считаете, что я привлек сюда Существо?
I found you, I lured you in and I kept you here, while Malcolm planned a nice, neat little frame.
Я нашла тебя, я заманила и удерживала тебя здесь, пока Малкольм не придумал, как красиво и чисто тебя подставить.
It pulled me and lured me.
Мне схватило и понесло.
I see, so, having lured Gussie into de-dogging Constable Oates, you're going to sit here hoping he'll do it?
Ты уговорила Гасси забрать собаку у констебля Оутса... и будешь сидеть здесь в надежде, что он это сделает.
The parasites could be lured back to the asteroids for a meal that's more appealing than we are. Mr. Data, how long to the field?
Возможно, паразитов удастся переманить обратно на астероиды - к пище, более привлекательной, чем мы сами.
I lured you to the Bull Island! I forged the map that shows the location of the treasure buried by your ancestor Morgan. How interesting...
- Я, я заманил вас на остров Быка, я изготовил карту, на которой обозначено место, где якобы зарыты сокровища вашего предка Моргана.
You lured us into the trap!
Вы заманили нас в ловушку!
The chump gets lured in, he forgets everything else.
Лох в неё втягивается и забывает обо всем.
He lured us here, to this rundown dump.
Он заманил нас сюда, в эту жалкую дыру.
Many Scottish nobles who would not be slaves, were lured by him, under a flag of truce, to a barn... where he had them hanged.
Многие шотландские дворяне, которые не желали быть рабами были завлечены в ловушку под флагом перемирия, в амбар, где он повесил всех.
No, someone was LURED there.
Нет, кое-кого совратили.
Howard Stern was lured away from Washington by a New York City station.
Ховард Стерн был переманен из Вашингтонна Нью-Йоркской станцией.
And they will not leave as long as Cartagia is alive... which is why I have lured him here.
Но нам не избавиться от них, пока Картайя жив вот почему я заманил его сюда.
- I was lured by the music by the heath.
- Меня очаровала музыка. - Она и привела меня сюда.
What pathetic dupe have you lured into your web?
И что за жалкий простофиля попался в твою паутину?
You think he lured people up here to bump them off?
Думаешь, он заманивал людей сюда, чтоб пристукнуть?
If we find the alleged man who lured your daughter into this we'll certainly introduce that in an appeal.
Если мы найдем подозреваемого, который подставил вашу дочь, то, разумеется, представим доказательства на апелляции.
Someone was supposed to have lured him up here for a drink.
Кое-кто должен был пригласить его сюда.
But he bought a shop instead with a tavern and lured away grampa's clientele.
Но вместо этого он купил магазин с корчмой и переманивал клиентов дедушки.
I got lured here.
Меня заманили сюда.
- He didn't forced me, he lured me...
- Меня не заставил, просто заманил...
A jerk. He lured her with money to make her his toy.
Такое часто бывает - какой-нибудь богатый ублюдок за пятьдесят буквально покупает женщину, делая ее своей игрушкой.