Lush Çeviri Rusça
202 parallel translation
Listen, you crummy one-eyed lush- -
Ты вшивый, одноглазый идиот...
You're still a one-eyed lush and you always will be.
Ты все еще одноглазый идиот и всегда им будешь.
What'll I do about that lush in 731, Doc?
Что мне делать с пациентом из 731, Док?
She's worse than a lush.
А она - аппетитная пышечка.
I'd rather have a lush around anytime.
Вот бы вокруг меня были такие пышечки.
At least a lush will pass out once in a while.
Пышечки иногда падают в обморок.
The vast wilderness of giant, lush foliage...
Нескончаемые пространства с гигантской буйной растительностью, с тропическими птицами и свирепыми животными.
This is Bel Air the lush, luxurious retreat of the wealthy and powerful.
Это Бель Эйр пышное, роскошное убежище богатых и влиятельных.
Now I've lost my boy, and I'm a lush.
Я потеряла моего мальчика и ушла в запой.
He used to be a terrible lush, you know.
Знаете, как закладывал?
Up. Get up, you lush.
Вставай, поднимайся, пьянь несчастная.
And my mouth - my mouth was a lush tunnel... through which golden notes came.
А мой рот... мой рот был тоннелем сладострастия... через который прошли золотые ноты.
Wahb was moving into another type of terrain - lush and green... and somehow vaguely familiar.
Уэб передвигался в другой тип местности - казавшийся ему смутно знакомым.
If I had the power I would issue and order That all unfaithful men should carry a green branch then all towns would become lush green gardens!
Когда б мне дали власть, я б приказала,... чтоб всюду все неверные мужчины носили по одной зелёной ветке,... тогда бы города все превратились в зелёные и пышные сады!
Are you trying to say you're not a lush?
Ещё скажи нам, что ты не алкаш! Посмотри на свою рожу.
- A lush.
- Алкач.
I'm a galactic lush The kind that will buy you a drink
я космический бродяга, весельчак и выпивоха.
Last night the loving was lush stop
Сегодня была блестящая ночь Тчк
One designed to turn a scorched mountain into a lush paradise.
ГЭКК был предназначен для того, чтобы превратить опаленную радиацией гору обратно в цветущий рай.
Lush green meadows... village blacksmith...
Пышные зеленые луга... деревенский кузнец...
Are we going to lush up that moonshine forever?
Что ж, мы так и будем веками дуть эту сивуху?
Think our perverted lush of a Queen has fallen asleep yet?
Как думаешь, наша извращённая особа уже заснула?
Of course, the lush, velvety texture of a Tideymans carpet.
Думай! Конечно! Это похоже на густой бархатистый ковер Тайдимена!
Lush vineyards.
Обильные виноградники.
You're a lush, irresponsible, and you treat women like animals.
Ты пьяница, безответственный, нахлебник в женские квартиры, обращаешься с женщинами как со скотом.
Trying to lush her up? - No, no!
- Вы хотите ее соблазнить, да?
- Oh. - Oh! Lush!
Роскошно!
- It was as lush as this garden? - Nothing but green all around.
- Все было так же, как здесь?
I can't tell you the heartbreak I suffered knowing that rampant inflation and currency devaluation were burning like wildfires through the lush financial foliage of my home.
Я не могу выразить словами, какое огромное горе я перенес, зная, что свирепая инфляция и девальвация валюты бушевали, как лесные пожары на просторах сочной финансовой зелени у меня дома.
its sparkling rivers... its lush veldts, its billowy cloud formations... and its hidden mountains.
Клубящиеся над ними облака и... Скрытые за облаками горы.
Already I know that Peter's a letch and Carol's a lush.
Я уже знаю, что Питер - похотливый, а Кэрол - выпивошка.
BABY : Carol's a lush.
- Кэрол - выпивошка.
BABY : Carol's a lush.
Кэрол - выпивошка.
The respect of a posh lush and a Dutch letch.
Уважение шикарной выпивошки и похотливого голландца.
She's a man-eating lush who'd go...
Она ест мужчин на завтрак, обед и ужин...
Lush green valleys covered in wildflowers that spring up overnight.
пышные зеленые долины, заросшие полевыми цветами, словно внезапно наступила весна ;
- Song Two students compare gift certificates Orbital - Lush in the Scizzor Wizzard Utah Saints - Ohio in The Doo-Dad Shop Jamiroquai
( 2 ) Словосочетание traffic pattern можно так же перевести как "модель торговли".
This is the Earth at a time when the dinosaurs roamed... a lush and fertile planet.
Это Земля во времена, когда динозавры бродили... по плодородной девственной планете.
This is lush.
Это роскошно.
- Oh, it was fucking lush!
- Ну... то, о чем мы на днях говорили?
It's very impressive that a human can carry such lush vegetation in their ears.
Это очень впечатляет, когда у человека Такая богатая растительность в ушах.
Similarly, at Włodawa, the synagogue, its courtyard used to park trucks in 1978, has also been turned into a museum, surrounded by a lush park. But museums and monuments instill forgetfulness as well as remembrance.
Аналогичным образом, в Влодаве, синагога внутренний двор которой использовался как стоянка для грузовиков в 1978 году также была превращена в музей и теперь окружена живописными полями и зелёной травой.
Inara's shuttle, obviously, deep reds and golds and very lush and very sensuous because that's, you know, her trade and her character.
Да, Джейн Кобб, герой Кэнтона - Единственный человек на моей памяти, кто встал на пути у моего отца. Мой отец узнал, на каком корабле он прилетел.
But Phil says it's okay and everything'cause it'll grow back twice as lush.
Но Фил сказал, это к счастью, трава вырастет вдвое гуще.
lush-heads?
Алконавты...
Here we have a female singer, also a notorious lush... Then we suddenly thought of Sami who had played in Nattvindens Gråt.
Здесь у нас певица, также известная пышной... тогда мы внезапно подумали о Сами, который играл в Nattvinden's Grat.
The Sahara is lush by comparison, Alan, lush.
По сравнению с этим Сахара - сочная влага, Алан! Пей - не хочу! Пей!
"Lush" is often shouted at you, I know. I'm going to shout it again.
Знаю, тебе такое часто кричат, и тем не менее.
And I must say I was devastated to learn that old Peter was a lush.
Хотя, должен сказать, меня убило, то, что Питер такая пьянь.
Spectacular waterfalls, set in a lush tropical oasis, a scrumptious array...
Могучие водопады в роскошном тропическом оазисе! Восхитительный...
The memories you bring of your lush and beautiful Earth.
Воспоминания о вашей прекрасной Земле.