Maestro Çeviri Rusça
862 parallel translation
" Come on, Maestro!
" Давай, мастер!
"Maestro, fulfill the wish of those who want to applaud you"
"Мастер, исполните желание тех, кто хочет вам рукоплескать."
I was maestro mechanic in Torino.
- Я был маэстро-механиком в Турине.
- Maestro.
- Маэстро.
Dear Maestro, no one has ever been as kind to me as you have since she died.
Маэстро, после смерти тети вы были очень добры ко мне.
Dear Maestro... I don't know when we'll meet again.
Дорогой маэстро, не знаю, когда мы встретимся.
Oh, thank you, maestro.
- Правда?
Maestro, uh, "b" flat, if you please.
Маэстро, гамму, если вам будет угодно.
Come on, maestro, don't stop the music
Ну же, маэстро, не останавливайтесь!
Play, Maestro.
Пожалуйста, маэстро.
Then the maestro uttered this surprising phrase :
Тогда мэтр выдал удивительную фразу.
Maestro.
Маэстро.
Hasn't the Maestro explained the part yet? - No.
А разве вам режиссер еще не объяснил вашу роль?
Thanks. Maestro, we're at your service.
Маэстро, мы к вашим услугам.
Maestro!
Маэстро!
Maestro, can I give your number?
- Маэстро! - Да? Я дам ваш номер телефона?
Please, maestro.
Будьте добры, маэстро.
Excuse me, Maestro.
- О, простите, маэстро.
Maestro, wipe your mouth!
Маэстро, сотрите помаду.
Maestro Spadini is willing to refund the deposit... and replace you.
- маэстро Спадини готов немедленно внести весь задаток вместе с процентами... - Но... - и заменить вас.
No, the lawyer Maestro has been anxious to start since weeks.
- Нет, адвокат. - Потому что маэстро Спадини уже несколько недель рвётся в бой, правда?
Maestro Spadini has with him even the stamp paper. Considering that Mr. Marchetti gave up. At this point, I give up.
Видите, адвокат, маэстро Спадини даже принёс гербовую бумагу, будучи уверенным, что Маркетти откажется, но на это раз отказываюсь я.
Maestro, don't waste time.
Хотите совет, маэстро? Не теряйте времени, подписывайте.
He has no ethics, Maestro, I've proposed the deal.
Не будьте столь щепетильны, маэстро.
But I can't leave. Maestro Spadini!
- Да, но я не могу оставить маэстро Спадини одного.
Maestro, I'll hold the head.
Расслабьтесь, маэстро, я подержу вам голову.
- I am Maestro Spadini, even if...
- Что за цирк! Джованна, я маэстро Спадини!
Maestro, do we want to go?
- Маэстро, нужно идти.
Maestro!
Подождите минутку, пожалуйста.
Maestro, look out, it's me!
Маэстро, выгляните! Это я!
Maestro, get down at the next, Orte!
Маэстро, сойдите на следующей остановке! В Орте!
Where do you think you are? The Opera, Maestro.
- Где вы находитесь?
Would you please push, maestro?
- Может, подтолкнете, маэстро? - Это другое дело.
Maestro, don't you think that the gesture is a bit like that of a preacher?
Маэстро, вам не кажется, что жест малость похож на жест проповедника?
My dear maestro, you don't buy a painting like a washing-machine.
Мой дорогой маэстро, картина - это вам не стиральная машина. Прежде чем купить - надо подумать.
Excuse the break in, maestro.
Простите, что вас прервали, дорогой маэстро.
You're high temperature again, maestro.
- У вас снова жар, дорогой маэстро. - Что все это значит?
Maestro?
Маэстро?
here is your umbrella, maestro.
Вот ваш зонтик, маэстро.
I'm ready, maestro.
Я готова, маэстро.
I shall play for you the last part of "Foxtrot" by Maestro Lori.
Я попробую сыграть финал фокстрота маэстро Лори.
Oh! Maestro!
О, маэстро!
Dear friends, the great maestro, Mr Nisardi is here.
Дорогие друзья! Маэстро Нисарди здесь!
Welcome, Maestro!
Добро пожаловать, маэстро!
The Maestro must practise a little, to get into form.
Маэстро необходимо размяться...
I am sure you mean the Maestro, Mr Nisardi.
Вы имеете в виду маэстро Нисарди?
- You are friends of Maestro Nisardi's?
- Вы друзья маэстро Нисарди?
- Maestro... Maestro...
- Маэстро, маэстро!
- Yes, Maestro, yes.
- Да-да, маэстро.
Me, Maestro
- Я, маэстро.
Sorry, maestro.
Простите, маэстро.