Majestic Çeviri Rusça
272 parallel translation
Call the Majestic. You never know.
Звони в отель "Мажестик".
- Hello, Majestic?
- Алло, "Мажестик"? - Да?
Come see me at the Majestic.
Позвоните мне в отель "Мажестик".
Gigantic ferns lead to majestic pines, the dicotyledons.
Гигантские папоротники уступали место величавым соснам - двудольным растениям.
It's the Majestic on 44th Street.
Это театр "Маджестик" на 44-ой улице.
Yes, a majestic, fantastic network of dark carved beams and figures.
Да, величественная, фантастическая вязь темных резных брусьев.
Let's see now, as I recall, your father took me to see it at the old Majestic.
Дай вспомню... Tвой отец повёл меня в старый кинотеатр "Маджестик"...
- Majestic self-amortizing canals
Немыслимые каналы.
How quiet it is. How peaceful and yet how majestic.
Как тихо, спокойно и торжественно.
A strange, beautiful, majestic city.
Странный, красивый, величественный город.
He looked joyfully about him at life, eternally changing, majestic, incomprehensible and infinite.
Он радостно созерцал вокруг себя вечно изменяющуюся, вечно великую, непостижимую и бесконечную жизнь
The tropical sun had so many rays of white faces, with a marvelous golden hue that it gave him a poetical expression from which he took in a feeling of greatness a majestic firmness a deep emotion by which the coarsest soul would be touched.
"Тропическое солнце сильно изменило ее беловатое лицо,.." "... придав ему оттенок, похожий на стихотворное выражение ". "Она так глубоко вдыхала воздух,.."
Everyday the island seemed to me bigger and majestic because in this season the river-bend's grown up and water's torrent gave us an amazing show.
Теперь остров казался мне больше, величественнее. Может потому, что вокруг были огромные водопады, которые дарили нам удивительное представление.
" The majestic Christ who commands you!
" Сам Христос повелевает тебе!
Majestic. And voluptuous.
Пышная и величественная.
I'd like to help, but Weinstein's Majestic Bungalow Colony is a classy place.
Я бы рад помочь, но "Маджестик Вайнштейн Бунгало Колони" - это солидное место.
Hello, is that the Majestic?
Алло, это "Мажестик"?
Like the dew from Heaven sent... may on him be blessings spent. May they give the strength he needs... for all of his majestic deeds.
Да снизойдет с небес тысяча благословений, а душу его да вдохновит сила и мудрость, а славу его да будут помнить в веках
With that moustache and staying at the Majestic, it can't be.
Нет, постоялец "Маджестика", с такими усами...
There's one usable bedroom. My friends stay at the Majestic.
Все мои друзья останавливаются в "Маджестике".
The Majestic Hotel, if you please, driver.
Отель "Маджестик", пожалуйста.
Now, Majestic Undercoating is proud to present :
А сейчас, Волшебная Грунтовка представляет :
Like most things the castle can look majestic
Этот замок кажется величественным.
They still love its verdant valleys, its murmuring rivers, its majestic mountains.
Они до сих пор любят свои долины, утопающие в зелени, свои журчащие реки, свои величественные горы.
Surrounded by majestic mountains.
Окруженный величественными горами.
- Majestic Red? - Yeah.
- "Царственно-Красный"?
Everything was like in our world but glowed with majestic glory
Все было точно так же как у нас, но все это сияло великим, каким-то святым торжеством.
When she had a date, she usually took them to the Majestic on 7th Avenue.
- Когда у неё было свидание, она обычно приводила их в "Маджестик" на 7-й авеню.
Majestic Hotel on 7th Avenue.
Отель "Маджестик" на 7-й авеню.
More adventurous guests... can opt for ourjungle river cruise or for a close-up look at our majestic winged dinosaurs -
[Запись голоса Хаммонда] Самые отважные гости... смогут покататься на реке или вблизи посмотреть на наших удивительных крылатых динозавров :
I'll leave justice to a more majestic authority.
Я покину правосудие, если будет большая справедливость.
Look at this one. Simple, yet majestic.
Взгляните на это кольцо - простое и в тоже время притягивающее.
" Tall and majestic.
" Высокая и статная.
Quite a majestic lavatory.
Довольно величественный унитаз.
We've lost the Sitak and the Majestic.
Сэр, мы только что потеряли "Ситак" и "Маджестик".
Something majestic, mysterious, with a fanfare for the intro and a theme for the longer promos.
Что то величественное, загадочное, с фанфарами для вступления и темой для длинных роликов.
Is there anything as stirring as the crane's majestic cry?
Есть ли что-нибудь так же волнующее, как величественный плач журавля?
Tomorrow I will work at the Majestic.
Завтра я работаю в Маджестик.
And in his majestic charity the emperor has deigned this day to favor the people of Rome with an historical final match
И по своей великой щедрости... император повелел посвятить этот день народу Рима... и подарить ему это историческое зрелище.
Vaughn's got this publicity stunt for his new airline, Majestic Air.
Воун устроил рекламный трюк своей новой авиакомпании "Маджестик Эйр".
At 09 : 00 hours, Greenwich Mean Time the inaugural flight of Majestic Air will fly over the summit and we'll be there to wave them on!
В 9.00 по Гринвичу "Маджестик Эйр" совершит свой первый полет над вершиной и мы будем там, чтобы помахать им рукой!
The Majestic.
Мажестик.
Harry, why did you close The Majestic?
Гарри, почему ты закрыл "Мажестик"?
I'd like to reintroduce you to the staff of The Majestic.
Я хочу напомнить тебе, кто работал в "Мажестике".
- That's why we called her Majestic.
- Поэтому его назвали "Мажестик".
Luke... ... I think you loved The Majestic even more than I did.
Люк ты любил "Мажестик" больше меня.
- We're gonna reopen The Majestic.
- Мы хотим открыть "Мажестик".
You wanted to be a lawyer because of The Majestic?
Ты стала юристом из-за "Мажестика"?
The chair notes the presence of the Trimbles... ... and the rest of The Majestic staff.
Я вижу, что сегодня здесь присутствуют Тримблы и остальные сотрудники "Мажестика".
Saturn's majestic rings are made of trillions of orbiting snowballs.
Эти рифы и отмели отмечают границу царства планет-гигантов.
( majestic music )
У нас проблемы.