Maman Çeviri Rusça
197 parallel translation
'Two things were overlooked in the funeral arrangements... 'Maman...
Но в подготовке похорон не учли два момента - мать...
Maman, s'il te plait.
( фр. ) Мама, пожалуйста!
It is so easy to deceive oneself, Maman.
Впасть в заблуждение легко.
Maman, I'm leaving here. I am going to Paris.
Мама, я уезжаю в Париж.
I'll be lonely anywhere, Maman.
Мне везде одиноко.
Maman, I'm so sorry.
Мама? Извини.
Never better, Maman.
- Как нельзя лучше.
The kind you will never know, Maman.
Ты таких не знаешь, мама.
It is the only one I have, Maman.
У меня другой нет, мама.
I have a friend, Maman.
У меня есть друг.
- Forgive me, Maman.
- Прости, мама.
- Did you have a good trip, maman?
- Как доехали, маман?
I don't quite know what you mean, maman?
Я не понимаю, о чем вь спрашиваете, маман?
Go on, Maman is waiting.
Иди, маман тебя ждет.
The Kourakins, Maman and Princess Sorokin...
Куракинь, маман с княжной Сорокиной...
No... the day after tomorrow I've got to go to Maman's.
Нет... послезавтра я должен бьть у маман.
Maman of course this will have to go.
Мама... Конечно работы здесь много.
Good morning, grandmamma, said a young officer, entering the room.
Здравствуйте, grand'maman, - сказал, вошедши, молодой офицер.
What do you mean, grandmother?
Как это, grand'maman?
Good-bye, grandmother : I am in a hurry...
Простите, grand'maman : я спешу...
Now, here comes your maman so remember what I've said, and above all, no snivelling.
Ну вот, идет мама. Запомни, что я сказала и не вздумай больше хныкать.
He'll merely assume your maman has done her duty and fully briefed you.
Он решит, что твоя матушка хорошо тебя проинструктировала.
Maman couldn't possibly talk of anything of that sort.
Она не смогла бы говорить о таких вещах.
She was, after all, one of the most notorious young women in Paris. - Maman?
Ведь она была одной из самых известных женщин Парижа!
Maman!
Мама!
"Maman, you know it will never be locked."
- "Маман, она всегда будет открыта!"
I'm sorry, maman.
Простите, мама!
I'm sorry. Please, maman, forgive me.
Пожалуйста, простите меня!
But maman has forbidden me even to leave the house for two weeks.
Но маман запретила выходить из дома на две недели!
Then, when your mother and I... are just about to leave for the opera... I want you to run in and say... Maman!
А потом, когда мы с твоей мамой будем уезжать в оперу, ты подбежишь и скажешь...
Maman, may I come with you?
Маман! Маман, можно мне с Вами?
Forgive me, please, maman.
Простите меня, простите!
- Maman.
Маман!
And maman will have a huge scandal on her hands.
Какой скандал для Вашей маман!
Just a minute, maman.
Минутку, маман!
Yes, maman.
Да, маман!
Thank you. Look, maman.
Смотрите, маман!
Why does this happen to me, Maman?
Мама?
I haven't done anything wrong, but everybody always picks on me, Maman!
но все почему-то на меня нападают!
Georges est un parasite qui s'accroche à maman.
Жорж просто паразит... Он ловко цепляется за маму...
Maman, watch me, watch me!
Мама, мама, смотри!
Forgive me, Maman.
Прости, мама.
Maman.
Мама.
Then why do you receive him, maman?
Зря рта не раскроет, если считает, что это может принести ему вред. А зачем вы принимаете его, маман?
How are you feeling now, my dear? Oh, much better, thank you, maman.
Как ты себя чувствуешь, дорогая?
Why, maman?
Зачем, маман?
Maman.
Я обещаю!
Maman.
Маман!
Maman!
..
I'd do whatever maman wants me to do.
Я... я поступлю так, как скажет мама!
Forget maman.
Забудьте про маман!