English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ M ] / Mankind

Mankind Çeviri Rusça

1,465 parallel translation
Simple arithmetics would show that either present problems must be solved or mankind will not be able to survive the new century we are beginning.
Простая арифметика покажет, что или проблемы будут решены, или человечество физически не выживет.
and mankind will survive.
она победит и человечество выживет.
Nowadays, mankind plunders the earth more and more... in search of her treasures.
В настоящее время, человечество разграбляет землю все больше... в поисках ее сокровищ
That creature's more dangerous to mankind than you realize.
Это существо более опасно для человечества, чем ты думаешь.
Rain of fire, blotting out the sun enslaving mankind.
Огненный дождь, затмение солнца... Порабощение человечества и...
"Supreme lover of mankind."
"Верховная любовь к человечеству".
On behalf of the rest of mankind.
В интересах рода человеческого.
Indeed, they are servants to mankind!
Короче, настоящий раб человека!
As is typical of medical science, the advancement of mankind comes as the result of countless animal experiments, doesn't it?
Вспомни медицину - она развивалась лишь благодаря бесчисленным экспериментам на людях.
Now, anthropology is the study of mankind in all its diversity, so tell me, which hand did King Henry VIII of England wipe his bottom with?
Итак, антропологи изучают человечество во всём его многообразии, так что скажите мне, какой рукой король Генрих Восьмой подтирал зад?
Five points. It's unusual in many respects. It's the only mammal, apart from mankind, that can get leprosy.
Единственное, наряду с человеком, млекопитающее, которое может болеть проказой.
"if a man also lie with mankind as he lieth with a woman, They shall surely be put to death, Their blood shall be upon them."
Потому что Библия говорит, что если мужчина возлежит с мужчиной, как с женщиной, они будут преданы смерти!
Your government has operated this Stargate for six years, supposedly for the benefit of all mankind.
Ваше правительство занимается вратами шесть лет, как вы говорите на пользу всему человечеству.
HAS SEVEN DAYS TO SEE THE EARTH OF MANKIND ONCE MORE, THE EARTH HE HELPED CREATE.
И у него есть всего семь дней, чтобы в последний раз увидеть человечество.
To mankind.
За человечество.
As far as I'm concerned, the written word is mankind's greatest achievement.
Поскольку как я полагаю, написанное слово это самое большое достижение человечества.
Mankind survived the last Ice Age.
Человечество пережило последний ледниковый период.
Ladies, gentlemen, today we are given an opportunity to help mankind.
Дамы и господа, сегодня нам предоставляется возможность помочь человечеству.
In these books, in these volumes, there is the accumulated wisdom of mankind, which succours me when the day is hard and the night lonely and long.
В зтих книгах, в зтих фолиантах, собрана человеческая Мудрость, которая подкрепляет Меня и тяжелыМ днеМ, и одинокой длинной ночью.
The wisdom of mankind, huh?
Человеческая Мудрость?
Without us, the world would be in darkness. Governments and empires come and go... but we have kept mankind safe since time immemorial. We are the last defense against evil.
Правительства и страны появляются и исчезают, а мы...
An evil that the rest of mankind has no idea even exists.
Зла, о котором остальные люди даже не подозревают.
We robots will ensure mankind's continued existence.
Мы, роботы, продлим человеческое существование.
The suicidal reign of mankind has finally come to its end.
- Суицидальная власть человечества наконец-то подошла к концу.
- They are mankind's last hope.
- Выбирать не приходиться.
Τhe greatest minds in all the lands have come together in one sacred place to help make mankind free.
Величайшие умы собрались в этом святом месте, чтобы освободить человечество.
It is a losing game... mankind has played for more than a century.
Человечество уже больше века играет в эту безнадёжную игру.
It's the greatest city in the history of mankind.
Это самый великий город в истории человечества.
As Bertrand Russell said the only thing that will redeem mankind is co-operation.
Как сказал Бертранд Рассел "лишь одно спасёт человечество - взаимодействие."
Next time we find a treasure that redefines history for all mankind, you make the call on the finder's fee.
Когда в следующий раз мы найдем сокровища, о процентах договариваешься ты.
It would be no loss to mankind if he were to shrivel away.
Если он исчезнет, то человечество много не потеряет.
All you horned humans are enemies of mankind just by being alive.
Вы, рогатые, по самой своей природе - враги человечества.
You're all pests that carry that damn infuriating virus and destroy mankind.
Как крысы, вы переносите этот чёртов вирус, смертельный для человечества.
I mean, win or lose, you're about to pick the nastiest fight... since mankind drop-kicked the last demon out of this dimension.
Победа или поражение, ты ввязываешься в самую страшную борьбу с тех пор, как человечество вышвырнуло последнего демона из этого измерения.
The senior partners will always exist in one form or another because mankind is weak.
Старшие Партнеры всегда будут Существовать в той или иной форме, потому что человечество слабо.
'He discovered he could access mankind's'atavistic tendencies, use them for malevolent schemes.
Он обнаружил, что может пробудить в человеке атавистические склонности, и использовать их в недобрых целях.
- It's irrelevant to the quiz and mankind.
- Мне наплевать! Это не относится к игре и мужскому роду.
This is about the power of the human will, Jonathan. To confront a challenge as old as mankind itself.
Могущество человеческой воли, Джонатан, способно принять старый, как сам мир, вызов.
" Thou shalt not lie with mankind, as with womankind.
" Да не возлежи с мужчиной как с женщиной :
I'd be the man in mankind
"... Я была бы мужчиной из мужчин, "
Like the people who are now serving here at the SGC, the youth of tomorrow will one day have to defend the free spirit of mankind.
Как люди, которые служат здесь в SGC, завтрашняя молодежь однажды должна будет защитить свободный дух человечества.
It may be that it is too soon for mankind to acquire the Stone.
Может, человечество ещё не готово обрести камень.
If alchemy was for the good of mankind, why hide it?
Если алхимия должна служить людям, зачем делать из неё тайну?
So the following film demonstrates in five ways just how animals have come to serve mankind... lest we forget.
Таким образом следующий фильм демонстрирует пятью способами только, как животные прибыли, чтобы служить человечеству... чтобы мы не забываем.
The first is the assumption that results obtained on animals are applicable to mankind.
Первым - предположение это заканчивается полученное на животных применимы к человечеству.
( for companionship... food clothing sport and entertainment as well as medical and scientific research ), ironically... we only see mankind's complete disrespect for these non-human providers.
( для товарищеских отношений... пища одежда спорт и развлечение так же как медицинское и научное исследование ), иронически... мы только видим полное человечество непочтительность для этих нечеловеческих поставщиков.
What if I told you that God and the devil made a wager a kind of standing bet for the souls of all mankind?
А что если я вам скажу, что Бог и дьявол заключили сделку где на кону находятся все души всего человечества?
I am simply seeking to inspire mankind to all that was intended.
Я лишь ищу способ вдохновить человечество на то, что ему уготовано.
They'd made many attempts to alert mankind, but most of their communications were misinterpreted as amusing attempts to punch footballs or whistle for tidbits. So they eventually decided they would leave Earth by their own means.
ќни делали попытки предупредить человечество, но почти все их сообщени € были пон € ты неправильно как забавные попытки стукнуть по шарику или посвистеть, и в конце концов они решили покинуть земной шар своими средствами, последнее сообщение дельфинов было неправильно пон € то
You only exist to torment mankind!
Ты существуешь только для того, чтобы мучить человечество!
Thou shalt not lie with mankind...
Не надо спать с мужчинами.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]