English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ M ] / Manslaughter

Manslaughter Çeviri Rusça

693 parallel translation
It looks like manslaughter or murder now, Nick.
Похоже на непредумышленное или простое убийство, Ник.
Then I've got it. The worst I'd be accused of would be manslaughter.
Думаю, да.
Manslaughter.
Непредумышленное убийство.
Like a two-year term for manslaughter.
Как и двухлетний срок за убийство.
If she's guilty she might get off with 1-10 years for manslaughter.
Если она виновна, ей могут дать от 1 до 10 за убийство.
Our office prosecuted that guy for voluntary manslaughter. Get him over here.
– Предумышленное убийство.
I wonder what subtle form of manslaughter is next on the program.
Интересно, какая утонченная форма человекоубийства далее в программе?
They called it manslaughter. That Mr. Langton who brought me to Dr, Janz, he's my parole officer.
Этот мистер Лэнц и доктор Джэнц были в офицерском составе на суде.
Charged with manslaughter for running over a puppy...
Спросили у обвиняемого, переехавшего на дороге щенка.
We have to investigate whether the man was the victim of manslaughter and once again try to establish his identity.
Мы должны выяснить, был ли мужчина жертвой убийства и снова попытаться узнать его личность.
- D'you think it's manslaughter?
- Думаете, это убийство?
Do you think it was manslaughter?
Вы думаете, это было убийство?
Gibson, 507 manslaughter.
Гибсон, 507 ст. "Непредумышленное убийство"
1960, manslaughter. Given the benefit of the doubt.
отпущен за недостаточностью улик.
It'll be criminal manslaughter for me, of course.
Разумеется, меня обвинят в убийстве.
They don't hang you for manslaughter anyhow.
Они не могут повесить меня за ее смерть.
Unless you want booking for manslaughter.
Пока на тебя не записали причинение смерти по неосторожности.
A waterlogged drunk's in the morgue... Involuntary manslaughter if anybody wants to take the trouble, which they don't. Half the city is trying to cover it all up, which is fine by me.
Утонувший пьяница в морге- - но это никого не беспокоит. все прекрасно. а я люблю его.
Just get outta here before I figure out how to hang you with a manslaughter charge.
Убирайся отсюда, пока я не придумал, как повесить на тебя убийство.
So I picked up nine more on a manslaughter beef.
Так что я получил еще 9 лет за убийство.
They cover pretty well everything in the book from parking to attempted manslaughter.
- Станго. - Сэр.
Well, that's not an ordinary drunk manslaughter.
Да, это не обычное убийство по пьяному делу.
The prosecutor did not press charges : no manslaughter.
Прокурор не выдвинул обвинений : виноват был Йонссон.
- You mean, whether he has done it or not? Has he committed robbery, murder and manslaughter?
- Ты хочешь сказать, что он, возможно, совершил ограбление и два убийства?
Overnight? He's being booked on voluntary manslaughter. What you are talking about?
Мне жаль, но Брайан является по меньшей мере соучастником убийства вашего сына.
involuntary manslaughter. But if we plead him, they'll put him away.
Но ведь тогда его посадят.
It'll be nothing compared to what he might get... if he's convicted of voluntary manslaughter.
Это пустяки по сравнению с тем, что он получит, если его признают виновным в умышленном убийстве.
To manslaughter- - There's a reduced sentence.
Можно добиться сокращения срока...
Eight, for manslaughter.
Восемь, непредумышленное убийство.
- Then we can arrest him... for involuntary manslaughter.
Повторяю... Тогда мы его задержим за непредумышленное убийство.
Or say you just got out of prison, where you went in for vehicular manslaughter, as part of an agreement to avoid being implicated in a greater crime, murder, for which, in fact, you were responsible.
Или, скажем, ты только что вышел из тюрьмы, куда ты отправился за наезд на пешехода со смертельным исходом - и это было частью уговора - чтобы избежать ответственности за куда более тяжкое преступление, умышленное убийство, за которое, по факту, ты и должен был отвечать.
I usually tell them I have a homicidally jealous husband who's doing 3-5 for manslaughter.
Обычно я говорю им, что у меня смертоносно ревнивый муж, сидящий в тюрьме за непредумышленное убийство.
The jury finds you guilty of manslaughter... and sentences you to 3 years in prison.
Суд признал вас виновным в действиях по неумышленному убийству. К вам применены карательные меры, и вы приговорены к наказанию в виде тюремного заключения на три года.
The charges are murder in the second degree, manslaughter in the first and second degree, and criminally negligent homicide.
Обвинение в убийстве первой и второй степени, неумышленном первой и второй степени, и преступной халатности, приведшей к смерти.
Manslaughter one.
Неумышленное один.
No, no... what we get her for is manslaughter.
Нет, нет... мы посадим её за неумышленное убийство.
To convict on manslaughter?
Осудить на убийство?
If we could prove it, then we could prove the manslaughter.
Если мы сможем это доказать, то сможем доказать и убийство.
Let's go with manslaughter two and endangering the welfare of a child.
Давайте непредумышленное второй и угроза здоровью ребёнка.
But with a lesser charge, we'll never convict on manslaughter.
С меньншим обвинением, мы никогда не осудим их за убийство.
If they endangered the child enough for her to die, they're guilty of manslaughter.
Если они подвергли риску здоровье ребёнка и тот умер, то они виновны в убийстве.
The charges are manslaughter in the second degree and endangering the welfare of a child.
Обвиняются в непредумышленном убийстве второй степени и подвержению опасности благосостояния ребёнка.
One of the charges is manslaughter.
Но одно из обвинений - убийство.
Convicting them of manslaughter won't bring Dinah back.
Осудив их за убийство, ты не вернёшь Дину.
We're offering a plea where they walk away from manslaughter.
Мы предлагаем сделку, по которой они избегут осуждения за убийство.
Judge : To reach a guilty verdict on the charge of manslaughter in the second degree, the jury must find that the defendants recklessly caused the death of Dinah Driscoll.
Чтобы прийти к обвинительному приговору в неумышленном убийстве второй степени, жюри должны признать, что беспечность родителей стала причиной смерти Дины Дрискол.
They'll think spiritual healing is a defense for manslaughter.
Они решат, что духовное исцеление - защита от убийства.
It practically guarantees acquittal on endangering and manslaughter.
Это практически гарантия от осуждения за убийство.
- And manslaughter?
- А убийство?
We know that technically they're guilty of manslaughter.
Мы знаем, что технически они виновны в убийстве.
That's where Dr. Hamilton said they put boys... that are charged with voluntary manslaughter.
Доктор Хэмильтон сказал, что так поступают с мальчишками, обвиняемыми в убийстве.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]