Mature Çeviri Rusça
1,335 parallel translation
I'm glad you're being so mature about it.
Я рад, что ты реагируешь как взрослый человек.
And as you mature, you expand into the rest of the world and you become part of a world culture and you, sort of, find out - the hard way even - that the world doesn't revolve around your butt, and that unless you play team.
По мере взросления наш кругозор расширяется, мы становимся частью мировой культуры, и наконец понимаем, порой с трудом, что мир не вращается вокруг нас. Если вы член спортивной команды...
Yeah, real mature on my part.
Да, это было не по-детски с моей стороны.
All I ´ m saying is, she ´ s mature.
Я говорю о том, что она зрелая.
It was you who told me that mature women are the best.
Это ведь ты говорил мне, что зрелые женщины лучше всего...
What would you do when a mature women give you 30,000 Yen?
Что делать, если взрослая женщина даёт тебе 30 тысяч йен?
Salim, you are a mature guy.
Салим, ты уже большой парень.
I'll return him his share if he gets mature
Я верну их, когда он станет взрослее.
Let's let your mind ripen and mature the possibility first.
Пусть ваш разум вначале хорошенько отточит предлагаемую перспективу.
Mature, brave.
Зрелая, храбрая.
That doesn't mean she's mature enough to handle this kind of decision.
Это ещё не значит, что она достаточно взрослая, чтобы принимать такие решения.
They aren't mature.
Они не сформированные.
These kids are all very mature.
Эти дети все очень взрослые.
I have to do the mature thing.
Я должен сделать это как взрослый человек.
Want to talk mature?
Хотите поговорить по-взрослому?
So, the next night, I took Natalie out to dinner... to do the mature thing.
Итак, на следующий вечер я пригласил Натали на ужин... чтобы сделать одну вещь как взрослый человек.
I'm sorry, I just... I-I-I thought the mature thing to do...
Мне очень жаль, я просто... я, я, я думал, что это будет по-взрослому...
Real mature, Ben.
Вечно серьезный, Бен.
When we were both a lot less mature, darling.
Когда мы оба были куда младше, дорогой.
Mature, professional, a really impressive display.
Ведете себя зрело, профессионально, производите впечатление.
- Sure. If she sees how mature we're being, right?
Если она увидет насколько мы изменились
It's called being in a mature, loving relationship.
Это называется иметь зрелые, любящие отношения.
Oh, you can't compare our mature relationship to what those kids have.
О, ты не можешь сравнивать наши зрелые отношения с тем, что у этих мальцов.
Let's quiet down and try to be mature,'kay?
Попрошу тишины, и вообще, пора бы уж повзрослеть, п'нятненько?
more mature woman with pheromone.
там ты сможешь расслабиться. поторопись. Хорошо.
Women tend to be more mature.
Женщины же более зрелые...
She's so mature.
Такая взрослая.
It's better to get a mature look.
Но лучше выглядеть более взрослой.
- Real mature. - You're in love!
- Переросток.
An inspection of the polyphenolics reveals magnificent hues of brick red indicative of a mature Bordeaux.
Исследование на предмет содержания полифенолов позволяет нам говорить о великолепных красно-коричневых тонах указывающих на зрелое "Бордо".
How'bout this Dream Catcher? Mature female... loves nightlife, cozy fires and bubble baths for two.
"Если ваша дама обожает ночную жизнь, к вашим услугам удобные автомобили, шикарные двухместные номера и любые развлечения".
It's happened so many times that my mom's developed... a very mature reaction,
Эта закономерность выработала у мамы зрелую разумную реакцию.
You're more mature.
Ты не такой!
- That's real mature.
О, как это по-взрослому.
Mature women don't always like virgins.
К тому же взрослым женщинам не нравятся девственники.
This is very apparent... technically, you're absolutely mature.
справа внизу прекрасные ньюансы.
I mean, a single wolf cell could take 100 years to mature.
На созревание одной клетке волка потребуются сотни лет.
How mature of you.
Как это по-взрослому.
I should have been more mature.
Мне надо было быть взрослее.
Victoria, that was an honest and mature answer.
Виктория, это был честный и взрослый ответ.
She was just really mature and together and... strong.
Она была такой зрелой, сосредоточенной и... сильной.
Janice P. Shove It, M.D. That's very mature.
Как тебе доктор "Катись ты ко всем чертям"?
Oh, you want to talk about mature?
- Очень умно, очень зрело.
We didn't handle this the way mature adults should have.
Мы действовали не так, как подобает взрослым людям.
Brian, is he not a bit mature for you?
Брайан, он для тебя не слишком зрелый?
Oh, that's real mature.
О, это очень по-взрослому.
he thinks that if he has the baby and she sees him acting all mature, she'll take him back.
Либби его бросила. Думает, что из-за этого он к ней вернется.
Like a mature woman.
Как настоящая женщина.
In kind of a mature, voluptuous way.
В смысле, такая же зрелая и чувственная.
He looked up to me as some kind of mature, adult figure.
Он смотрел на меня как на состоявшегося человека.
You realize, as you mature, that there's no'there'.
Но взрослея, ты понимаешь, что это несбыточно.