Maybe it was a mistake Çeviri Rusça
41 parallel translation
Maybe it was a mistake to be together.
Возможно, не стоило нам начинать общаться.
Maybe it was a mistake and Lucille was the intended victim.
Может убийца ошибся, и убита должна была Люсилл.
Maybe it was a mistake to make him pay for his ticket.
Если тебя это не устраивает, может уйдешь уже? - И тогда я расслаблюсь - Время посещения закончилось,
Maybe it was a mistake.
ћожет, это ошибка.
Maybe it was a mistake at the bank... or I wrote the wrong figure on the check.
Наверное, я просто указала неверную цифру в этом чеке. Нет.
Maybe it was a mistake.
Может, это была ошибка.
Maybe it was a mistake.
Возможно, это ошибка.
Maybe it was a mistake.
Может, он ошибся.
And maybe it was a mistake to take it public.
и возможно это было ошибкой сделать это публичным.
- Maybe it was a mistake.
- Может, он ошибся.
Maybe it was a mistake. Well, I can't stop thinking about what's happened.
Может быть, это ошибка но я не могу перестать думать произошло.
Maybe it was a mistake.
Возможно, я ошибся.
I'm sorry but maybe it was a mistake to bring you in here.
Я начинаю сомневаться, стоило ли приглашать вас.
Look, maybe it was a mistake to call you, but you and your sister came after me, remember?
Может, я и зря тебе позвонил, но это вы с твоей сестрой меня нашли, помнишь?
Okay, maybe it was a mistake,
Ладно. Возможно, это было ошибкой.
Maybe it was a mistake.
- Может быть, произошла ошибка?
And, so, maybe it was a mistake but she had to have thought about it.
И может быть это и ошибка, но она должна была подумать об этом.
Maybe it was a mistake. Why don't you just ask Wade who the blonde was?
Почему ты просто не спросишь Уэйда кто эта блондинка?
Maybe it was a mistake to hire a junkie as the third hand.
Вероятно, было ошибкой нанимать наркомана в качестве третьих рук.
Maybe it was a mistake, me coming here.
Наверное, зря я сюда пришла.
Maybe it was a mistake, Mom?
Может, это какая-то ошибка, мам?
I was thinking, maybe it was a mistake, breaking up.
Я просто подумала, что расставание, возможно, было ошибкой.
Maybe it was a mistake.
Возможно, это была ошибка.
Maybe it was a mistake not to inform you of the danger.
Возможно, было ошибкой не сообщать вам о масштабе опасности.
Okay, well, maybe it was a mistake to come, but listen.
Хорошо, что ж, возможно приходить к тебе было ошибкой, но послушай.
Maybe it was a mistake.
Может, это ошибка.
I don't know, maybe it was a mistake... bringing everybody back together and trying to fix things.
Не знаю, может, это было ошибкой... свести всех снова и пытаться исправить прошлое.
Maybe it was a mistake from the start, but it was love.
Может, все и было ошибкой, но... Я точно любил.
At first, I thought maybe it was a mistake.
Сначала я подумал, что это было ошибкой.
Maybe it was an honest mistake, a slip of the tongue.
Быть, может, это действительно была ошибка, невинная оговорка.
Maybe I was wrong saying it's a mistake.
Возможно, я была неправа, назвав это ошибкой.
Maybe it was a rookie mistake.
Может, это по неопытности.
Or maybe it was you, wanting to make sure your best friend didn't make a huge mistake.
Или ты, желая уберечь подругу от совершения огромной ошибки.
Maybe letting Dipper do it for me was a mistake.
Может прости Диппера сделать это вместо меня было ошибкой.
- Maybe it was a mistake, but...
- Может быть?
I mean, maybe it really was a mistake.
Я имею в виду, может это действительно была ошибка.
Well, then, maybe it was a clerical mistake.
Ну, тогда, это могла быть чья-то ошибка.
If it was a mistake or self-defense, maybe a judge will understand that.
Если это была ошибка или самооборона, может, судья войдет в положение.
So maybe burying it With the body was a mistake.
Может, было ошибкой закапывать его с телом.
Okay, if it wasn't a mistake, maybe it was an inside job.
Ладно, если это не ошибка, может у вас завелась крыса?
I thought it was a mistake, and, you know, maybe it still will be a mistake, but right now I feel like I'm happy that you're here.
Я думал, что это неправильно, и знаешь, может это действительно неправильно Но прямо сейчас я счастлив, что ты здесь.