Mediterranean Çeviri Rusça
321 parallel translation
The only thing blue down there is the Mediterranean.
" ж на синем море нам грустить не придетс €.
Paris to Marseilles across the Mediterranean to Oran.
Из Парижа в Марсель. Через Средиземное море в Оран.
- Gentlemen, gentlemen, come inside and see Loretta, the beautiful shadow on the Mediterranean screen, enticing, alluring, elusive, provocative, and two francs only.
Заходите к нам - и вы увидите Лоретту, богиню Средиземноморья! Соблазнительная, очаровательная, неуловимая, дерзкая - и всего два франка!
Mediterranean.
Средиземное море.
" The eastern shore of the Mediterranean.
Восточное побережье Средиземного моря. Палестина.
A few brief moments when you wanted to take him in your arms and press him to you bosom to prevent him from escaping the majority likes to suntan at the Mediterranean.
Несколько кратких мгновений, когда хотелось обнять его... и крепко прижать к груди чтобы удержать его рядом многие обожают загорать на средиземноморском побережье.
- The Mediterranean's this way.
- Средиземное море в той стороне.
We crashed into the Mediterranean, and I guess it sank with the wreck.
Мы упали в Средиземное море и я думаю, что он утонул вместе с обломками.
"The airship XY-21, which crashed into the Mediterranean Sea on the 11th... "... was a single-stage, astro-propelled rocket launched 13 months ago... "... from a site within the United States.
"Летательное средство X-21, потерпевшее крушение в Средиземном море 11 числа была одноступенчатой космической ракетой запущенной 13 месяцев назад с территории Соединённых Штатов"
Very pure dolichocephalous Mediterranean type.
Чистый представитель средиземноморского долихоцефала.
And with pefect timing that's when Maurice bought his yacht on the Mediterranean.
И, как нарочно, в то время господин Морис купил себе знаменитую яхту на юге, "Розу Таити".
To the coast of the Mediterranean!
К Средиземному морю!
This enemy was gathering his savage forces... across the Mediterranean Sea on the north shores of Africa.
Это был простой человек, который стал великим героем Испании.
Seen a lot of'em... when I was combing the Mediterranean with Morgan.
Много я таких повидал, когда прочесывал Средиземноморье вместе с Морганом.
After all, there's probably nobody else in the world my age... who's made as many trips to the Mediterranean as I have.
Наверное еще никто в моем возрасте не плавал столько раз в Средиземное море, как я...
But I am getting a little fed up with these infernal trips to the Mediterranean.
Но мне так осточертело это Средиземное море!
Mediterranean.
Средиземноморье...
Mediterranean.
Средиземноморье.
It's true. I'm just a big question mark overlooking the Mediterranean.
Да, я просто огромный вопросительный знак на средиземноморском горизонте.
A long, sleek one for the Mediterranean... ... or a tiny one for your bathtub, huh?
Красавица-яхта на Средиземном море, или поменьше, чтобы пускать в ванной?
You need a lot more than advice, or the night of May 15 you'll be wading in the Mediterranean.
Средиземноморье превратится в один большой кипящий котел.
Here's a country surrounded by five Arab nations ready to shove them into the Mediterranean.
Это страна, окруженная арабами, жаждущими утопить их в Средиземном море.
You were never in the Mediterranean at all, ever!
- Ты, вообще, не был в средиземноморье.
He orders our fleet to go in Gibraltar and enter in the Mediterranean.
Он приказывает нашему атлантическому флоту идти через Гибралтар в Средиземное море.
Mediterranean?
Сложно. Средиземноморье?
Say 5,000 years ago, a highly sophisticated group of space travelers landed on Earth around the Mediterranean.
Скажем, 5000 лет назад, группа высокоразвитых пришельцев из космоса села на Земле, в районе Средиземноморья.
Rehearsal Against Mediterranean Fly
"Пробная операция против средиземноморской мушки".
Next week, on the island of Capri... there will be a rehearsal of a plan against the Mediterranean fruit fly, which has become a dangerous plague, using sterilized males.
На следующей неделе на острове Капри состоится пробная операция против средиземноморской плодовой мушки, ставшей уже настоящей чумой, с задействованием стерилизованных самцов.
The African nations, countries in the Greater Mediterranean area.
- С африканскими, сэр. И еще нужен кое-какой дополнительный персонал, сэр, время и самолет. На побережье Средиземного моря, сэр.
L've put down in the Mediterranean once, once in the Adriatic, then I crash-landed one plane and I bailed out once.
- Нет. - У меня это уже четвертый раз. - В каком смысле?
Shall I take him? Ifthe Mediterranean is a shortcut for England and a permanent zone for Russia, for us Italians it is like itself.
Если Средиземноморье - это короткая дорога для Англии и постоянная зона интересов для России, для нас, итальянцев, это просто жизнь.
All the aroma of the Mediterranean.
Аромат угодий.
Also known as the Mediterranean Sea.
Также известно как Средиземное Море.
On one side, water flows to the Mediterranean, on the other to the North Sea.
Недалеко есть место, откуда воды по Роне текут к Средиземному морю, а по Рейну - к Северному морю.
We're in the middle of the Mediterranean!
Это все-таки Средиземное море.
A perfect example of the Mediterranean macho male! - Have you ever looked at yourself?
Вы в зеркало хоть когда-нибудь смотритесь?
She's the biggest ball breaker that sails the Mediterranean seas.
Hо она же самая большая зануда во всем Средиземном море.
I want to get to Mediterranean Avenue.
Еду на Средиземноморское авеню.
Glass technology indicates Mediterranean area.
Технология производства стекла указывает на Средиземноморье.
North of here is the sea, known as Mediterranean.
С севера море, именуемое Средиземным.
I wouldn't swap it for all the sun in the Mediterranean.
Я бы не променял это на все солнце Средиземного моря.
But what if that light that had dawned on the eastern Mediterranean some 2500 years ago had not flickered out?
Но что, если бы заря, забрезжившая на востоке Средиземноморья 2500 лет назад, не угасла?
Why in these remote islands and inlets of the eastern Mediterranean?
Почему на этих островах и заливах восточного Средиземноморья?
It also may have been used as a lighthouse a navigational beacon for sailing ships out there in the Mediterranean Sea.
Он также был главным библиотекарем великой Александрийской библиотеки. И однажды, читая папирус в библиотеке, он наткнулся на любопытную историю.
Then, as now, the Mediterranean was teeming with ships. Merchantmen, fishing vessels, naval flotillas.
Они совершили это плавание возможно, открытых на лодках из тростника, начиная с Красного моря, потом по восточному побережью Африки, далее вверх по Атлантическому океану и потом обратно по Средиземному морю.
They set sail probably in boats as frail and open as these out from the Red Sea, down the east coast of Africa up into the Atlantic and then back through the Mediterranean. That epic journey took three years about as long as it takes Voyager to journey from Earth to Saturn.
Какие же истории приключений и бесстрашия были рассказаны, когда моряки и мореплаватели, практики мира сего, доверили свои жизни расчетам ученых древней Александрии.
I didn't want him to get the entire Mediterranean Fleet out, so I cabled him saying that I am quite well and please send half our money to the Ottoman Bank and keep the rest for yourself.
Но я не хотел, чтобы он выслал на поиски весь средиземноморский флот, поэтому телеграфировал ему, что со мной ничего не случилось и пусть переводит деньги на Оттоманский банк, а сам пусть отдыхает.
La Spezia in the Mediterranean.
У нас новый порт назначения. Ла Специя.
He is simple and loving. He lives on a Mediterranean island.
Он парень простой, симпатичный.
- on the Mediterranean?
У нас есть аэрофотоснимки, если желаете посмотреть.
Ditched coming back from Bologna, went down in the Mediterranean.
- Спасателей вызвали?