Medium rare Çeviri Rusça
103 parallel translation
Craftsman shoemaker, eat lamb casings, bad food, medium rare, to fill the stomach.
Наш башмачник ест бараньи кишки и дурную пищу, и сырое мясо, чтоб набить свою утробу.
Medium rare...
Словно утопленник.
- ( BRI ) Medium rare.
- ( БРАЙ ) Только с кровью.
- Rare or medium rare?
- На гриле, да? - Да, на гриле. Прожаренные или с кровью?
I'll have mine medium rare, please.
Я буду среднепрожаренную.
Hey, I would like a hamburger with steak medium rare green salad plus a cup of black coffee
Эй, для меня гамбургер средней прожаренности, зеленый салат и чашку черного кофе.
Medium rare.
- C кровью.
Medium rare.
C кpовью.
Medium rare, please.
Слабо прожаренный.
I'll have the porterhouse, medium rare, baked potato with sour cream.
я буду бифштекс, средне прожаренный, и печЄный картофель со сметаной.
I told them medium rare.
Я же заказывал средне-прожаренный.
- I need a steak, medium rare.
- Мне стейк недожаренный.
- Medium rare? - Yes And with onion..
- Только что поджаренные?
Strip steak, medium rare, flapjacks, potatoes, tomato juice... And plenty of hot coffee.
Недожаренный бифштекс, блинчики, картошку, томатный сок и горячий кофе.
I just coat it with salt, high heat, medium rare.
Много соли, большой огонь и долго не держать.
- Medium rare, a lot of horseradish.
- Средней прожарки, побольше хрена.
- Good. - Medium rare, right?
- Недожаренное, да?
- This isn't medium rare.
- Это не средняя прожарка.
give me a yell when you're medium rare.
Крикнешь, если дойдешь до кондиции
You better be thinking T-bone steak, medium rare.
Лучше представь бифштекс на косточке, едва прожаренный.
And medium rare, keep the blood in.
А "слабо прожаренный" значит кровь внутри.
Okay, so two porterhouse steaks, both medium rare. And, um, what sides do you have?
Хорошо, два бифштекса, с кровью, и, какой у вас гарнир?
Medium rare.
Спасибо.
A fruit salad with yoghurt, and a New York ripeye steak medium rare with fries, Pancakes with blueberrys and a strawberry milk shake please.
Фруктовый салат с йогуртом, Нью-йоркский стэйк среднепрожаренный с картошкой-фри, блины с черникой и клубничный коктейль.
I'll get the home fries with the steak, medium rare and a side of mashed potatoes
Стейк, хорошо прожаренный, с картошкой, и вдобавок – порция пюре.
Rib eye, medium rare.
Стейк "Риб ай", среднепрожаренный.
- Medium rare with extra pickles.
Не очень прожареное... - В маринаде?
New York steak, medium rare.
Стейк, средняя прожарка.
Medium rare. Black pepper sauce.
Среднепрожаренный, под соусом из черного перца.
If you get there first, medium rare.
Если приедешь туда раньше, закажи мне полупрожаренный.
- No, you said medium rare.
— Нет, вы сказали полусырой.
... porterhouse steak, seared, medium rare.
Стейк из филе, опаленный, среднепрожаренный.
Medium rare?
Средней прожаренности?
Yeah... Medium rare.
Ага... средне прожаренный!
Seems like her new man... loves medium rare tarako.
её новый парень любит средне прожаренный тарако.
Medium rare.
Умеренно прожаренный.
Told you that medium rare is the best for tarako.
Говорю же... так тарако получается вкуснее всего!
Wasn't medium rare the best for tarako?
Разве средне прожаренный был не самым вкусным?
With that medium rare fella.
умеренно прожаренным " парнем.
- Medium, medium rare?
- Поджарить с корочкой?
There are a lot of jobs you can handle. Hey, Pearl, medium-rare on my steak and not much butter on my potatoes.
Брось, однорукие бандиты в наше время нарасхват.Пэрл, не забудь, мне бифштекс с кровью и поменьше масла.
One burger, medium. One rare, and one ham and eggs, over easy.
Один средний бургер, один большой, ветчина и яйца всмятку.
On second thought, medium rare.
Подумав получше, не очень редко.
Since we sat down, that waitress has dropped her tray twice, the cook has gotten three orders wrong, including my burger, which I ordered medium - rare, but is well - done.
С тех пор как мы сели, та официантка раняла ее поднос дважды, Повар выполнил три заказа неправильно, включая мой гамбургер, который я заказывал средне прожаренным, а он хорошо прожарил.
- Medium-rare, okay? - You got it.
Мне с кровью, хорошо?
Frankly, more like medium-rare.
Я бы скорее сказал, средне-изысканно.
Didn't hear that. Medium rare!
Средней прожарки!
I should factor that in as a pro, because newspaper jobs might become increasingly rare, and I should snap up what I can get, but also as a con, because I should be careful about getting too entrenched in what could become an anachronistic medium
Я должна учесть это, как профессионал, потому как работа в газете может стать более редкой, и мне стоит схватить все что смогу, но и наоборот, из-за этого мне стоит быть осторожной, чтобы слишком не увлекаться тем, что скоро станет анахронизмом.
Could I have it medium-rare?
Можете это не сильно прожаривать?
What, a medium-rare snake? !
Непрожареная змея?
Yeah, a 12-ounce, medium-rare steak with chips and salad.
ƒа, большой бифштекс, полупрожаренный, с картошкой и салатом.