Menace Çeviri Rusça
434 parallel translation
He's a public menace.
Он - угроза обществу.
Please understand that my presence in your house will not be a menace, but a protection.
Пожалуйста, поймите, что моё присутствие в Вашем доме будет не угрозой, а защитой.
Trouble is, when the real red menace shows, the sheriff will still be cryin'wolf.
Боюсь, если русские и впрямь явятся, шериф город не удержит.
Is there a red menace or ain't there?
Нет ли здесь руки красных?
The words "Charles Foster Kane" are a menace to every workingman in this land.
Слова "Чарльз Фостер Кейн" стали угрозой для американского рабочего.
The flame that once was our delight and menace in our chests no longer burns.
Зачем тобой земля забыта? Зачем потух любви костер?
Kringle's been declared a menace by competent doctors.
Кoмпeтeнтныe вpaчи пpизнaли Кpинглa дyшeвнo бoльным.
People are so full of menace that they're always ready to believe gossip.
В нашем обществе всегда поверят сплетням.
She's a habitual offender. " A menace to the morals of my district.
Она оскорбляет закон, деморализует мой округ.
I said talking pictures were a menace, but no one would listen.
Я говорил, что звуковое кино - это угроза, но никто не слушал.
Go on, go on, you menace.
= А ты как думал. Ты очень плохо себя вёл.
He is a menace to society!
Он угроза нашему обществу!
You are a menace to the security of Alphaville.
Вьi угрожаете безопасности Альфавиля.
You see, once you begin to grow, you become a menace to the body and you'll trigger them off.
Когда вы начнете расти, вы станете опасны для организма и запустите защитную систему.
But you haven't convinced anyone that this particular project is a menace to the safety of the world.
Но Ты еще не убежден в том, что данный конкретный проект представляет собой угрозу для безопасности мира.
Mr. Mudd, you're charged with galaxy travel without a flight plan, without an identification beam, and failure to answer a starship's signal, thus a menace to navigation.
Мистер Мадд, вы обвиняетесь в межзвездном перелете без полетного плана, без идентификационного луча, а также в отказе ответить на вызов звездолета, и, тем самым, создание угрозы для навигации.
My tiny ship in this immense galaxy a menace to navigation?
Мой маленький кораблик в безграничной галактике представляет угрозу для навигации?
No, I think we should strike at what I believe to be the centre of this menace.
И мы не знаем их местоположение. И я сомневаюсь что мы можем найти их все завтра к полудню.
He was a little vague about the precise nature of the menace.
Он был немного не уверен в точной природе угрозы.
You need a scapegoat - "citizens unite, denounce this menace".
Вам нужен козел отпущения - "Объединитесь, граждане, изгоним от нас этого вредителя".
That Doctor is a menace to our plans.
Тот Доктор - угроза нашим планам.
That man is a real menace.
Этот тип опасен.
You are a menace.
Tы oпaceн.
Say what you like, the Silver Carrier is a menace to the Wheel.
Скажите, что вам нравится, что Силвер Кэрриер угрожает Колесу.
If you equate menace with automatic power drive, I don't.
Если вы имеете ввиду угрозу с автоматическим включением двигателя власти, то я не согласна.
I knew that it was a menace.
Я знал, что она угроза.
Some menace...
Немного угроза...
Why seek menace where there may be none?
Зачем искать угрозу, где могут быть вообще?
They're a menace to themselves and us.
Они угроза для нас и для самих себя.
Dammit, Henty. Frank Burns is a menace!
Черт, Генри, Фрэнк Бернс опасен.
We must alert the world to the menace of an alien invasion!
Мы обязаны предупредить мир об угрозе вторжения пришельцев!
He was a menace.
Он стал опасен.
There can be no relaxation - not until we have found all those responsible for this menace - and eliminated them too!
Отдыха не будет — пока мы не найдем всех ответственных за эту угрозу — и не ликвидируем их!
A man such as you is a... is a menace to society.
Такой человек, как вы — это угроза общественному строю.
One must remind you that the question before this tribunal is your eradication as a menace to public health.
Сам должен напомнить вам, что до этого трибунала вопрос был в вашей ликвидации, как угрозе здоровья населения.
We can forestall fate, deflect the menace.
МИы можем противостоять судьбе, противостоять угрозе.
There is no menace.
Угрозы нет.
The Dalek menace always remains.
Угроза Далеков все еще существует.
You know, just once I'd like to meet an alien menace that wasn't immune to bullets.
Хотелось бы мне встретить таких инопланетян, у которых не было бы иммунитета к пулям.
He's a menace - too big for his boots.
Опасность состоит в том, что он слишком самонадеян.
You're a menace to society.
Ты угроза обществу.
Lowell's Martians were benign and hopeful even a little godlike very different from the malevolent menace posed by H.G. Wells and Orson Welles in The War of the Worlds.
В отличие от злой угрозы, какими марсиан представили Герберт Уэллс и Орсон Уэллс в "Войне миров", марсиане Лоуэлла были благородными, полными надежд и даже в чем-то обожествленными.
He's a menace to everything in the air. Yes, birds, too.
Он летающая катастрофа для всего, парящего в воздухе, да и для птиц тоже.
The car belongs to a known traffic menace.
Этот автомобиль - известный источник опасности на дорогах.
You are a menace to yourself and those around you.
Ты слишком жесток к себе, а поэтому и к окружающим.
Vanderbruck's a public menace.
Ван-дер-Брук - чума этого города.
Three adjectives, yes, that's it. Menace, fear and mystery...
Таинственность, опасность и страх — вот три составляющие...
That dog's a menace.
Этот пес - ужас!
- That is a menace.
Что-то будет.
You're a big menace!
Ты очень непослушный!
They're a misbehaving menace
Дали им образование.