Miracle Çeviri Rusça
4,731 parallel translation
Trust me - - it's a miracle we've been under the same roof for 24 hours and haven't - -
Поверь мне - это чудо, Мы находимся под одной крышей 24 часа в сутки и не...
It's like a miracle.
Это же чудо какое-то.
It's actually a miracle they survive here at all.
Это чудо, что они тут выжили.
Miracle made of flesh and all that.
Чудо из плоти и все такое.
You said it was a miracle.
Ты сказала - это было чудо.
It's a miracle the walls are still standing.
Чудо, что стены ещё остались.
It's a miracle.
Это же чудо.
But apparently if I put this miracle berry onto my tongue and then eat those things, it's supposed to make them taste sweet.
Но по всей видимости если я положу эту чудо-ягоду себе на язык и потом съем эти продукты, то, говорят, они будут мне казаться сладкими.
There's no miracle berry on my oesophagus.
В моем пищеводе чудо-ягоды нет.
One month after finishing the experiment, a miracle occurred.
Через месяц после окончания эксперимента, произошло чудо.
One miracle at a time.
Я не волшебник, я только учусь.
It is a miracle to have you, and I am thankful for it every day.
Это чудо, что ты у меня есть, и я очень рада этому.
Well, all your talk about miracle cures and scientific breakthroughs, but you don't care about people at all.
Вы лишь говорите о чудесных исцелениях и научных прорывах, но вам плевать на людей.
Many of you came to me asking for my help in understanding and honoring this miracle.
Многие из вас подходили ко мне и просили моей помощи в понимании и почитании этого чуда.
To be honest, I was kind of hoping for a miracle there.
Если быть честным, я вообще-то надеялся на чудо.
It all started in the seventh grade when we watched The Miracle of Life video.
Всё началось в седьмом классе, когда мы смотрели "Чудо жизни".
The woman is placed in stirrups, and the miracle of life is almost complete.
Женщину располагают на стремянах и чудо жизни почти завершено.
Andre is the miracle of life baby.
Андрэ - ляля из "Чуда жизни."
Oh, my God. I'm a little miracle, and my parents wanted to share me with the world.
Ничего себе, я маленькое чудо, и мои родители хотели поделиться мной со всем миром.
And by some miracle, she chose me to handle her account.
И каким-то чудом Она выбрала меня, чтобы распоряжаться своим счётом
It's a miracle drug, not so much for a glutton with a bum heart, however.
Чудо лекарство. Но только вот не для твоей жирной сердцевины.
It's a Christmas miracle.
Это рождественское чудо.
It's a miracle... one which might help us rebuild.
Это чудо... и оно поможет нам все отстроить.
Your grace, shouldn't it be enough simply to believe in the miracle?
Ваша милость, разве этого не достаточно чтобы просто поверить в чудо?
Well, I bet letting people see the miracle painting in person is bringing out all kinds of donors that you haven't met before.
Я думаю, что позволяя людям лично взглянуть на эту картину поможет тебе встретится со многими донорами, которых ты еще не видел.
You see, I was worried you left because I got my hands on the miracle painting and you didn't.
Видите ли, я волновался, что вы ушли из-за чудесной картины, которая находиться у меня, а не у вас.
We're gonna need a miracle.
Тут без чуда не обойтись.
- Well, time for a miracle.
— Пришло время для чуда.
One last miracle here.
У меня последнее чудо.
It's not the miracle cure he was hoping for, but it alleviates the symptoms.
Это не чудодейственное лечение, на которое он надеялся, но оно облегчает симптомы.
You're a miracle worker.
Ты просто волшебник.
like a miracle.
Это как чудо.
Having him back, it's a miracle.
Его возвращение - чудо..
It's a new year's miracle!
Это новогоднее чудо!
I can see why you call them "miracle gloves."
"Теперь я понял, почему вы назвали их" Чудесные перчатки ".
There's a miracle right there.
А вот и первое чудо.
The Canadians and Chinese are also saying they would be forced to race, and no one yet has heard from dick dastardly or muttley. Unless a miracle happens, this
Канада и Китай заявили, что тоже будут вынуждены принять участие, а от Дика Дастардли и Маттли всё ещё никаких вестей.
Which either makes you a medical miracle, or according to the birth date on your Xanax pills, it makes you 43.
Это значит, вы либо чудо медицины, либо, согласно дате рождения на вашем успокоительном, вам всего 43 года.
Mostly you. Who hope that there is some miracle cure for aging.
В основном, тем, кто надеялся на чудесное средство против возраста.
- Yeah, she calls it her little "sex party miracle."
- Да, она говорит об этом как о маленьком чуде секс-вечеринки.
Oh, come on, now, you're my miracle worker, Penelope.
Да ладно, ты же волшебница, Пенелопа.
It's a Thanksgiving miracle.
Это праздничное чудо.
It's a Thanksgiving miracle.
Это праздничное чудо!
It's like a miracle.
Это просто чудо.
This is an amazing miracle.
Это удивительное чудо.
But it is a cold miracle, and we're all wet, so...
Но это чудо довольно холодное, и мы насквозь мокрые, так что...
Miracle of embalming.
Чудо бальзамирования.
This is like a Christmas miracle.
Прямо как рождественское чудо.
It's a Christmas miracle!
Это рождественское чудо!
- It's a miracle.
- Это чудо. - Господи Иисусе.
- It's a miracle?
- Это чудо?