Miserable Çeviri Rusça
3,090 parallel translation
All right, David, the guy's making your life miserable.
Ладно, Дэвид, парень испортил вашу жизнь.
You are always complaining about him. And miserable.
Ты вечно жаловалась на него и страдала.
Absolutely miserable!
Очень страдала!
We were miserable doing that.
Нам это не нравилось.
She's miserable.
Она несчастна.
Otherwise, you all turn, And then you make my life miserable.
Иначе, вы все повернетесь и сделаете мою жизнь несчастной.
So they're both miserable, the kid should be happy.
Итак, они оба несчастны, а ребенок должен быть счастливым.
She's had a horrible, fucking miserable life.
Ее жизнь была ужасной и несчастной.
".. the slave miserable... "
".. ничтожный раб... "
How easy do you put their miserable personal "happiness" over our shared ideals.
Как легко ты поставила своё жалкое личное "счастье" над нашими общими идеалами.
Nicolette Riordan is a miserable, old bitch who likes to cause trouble.
Николетт Риордан жалкая старая карга, ей нравится доставлять неприятности.
'With an arse that I just wanted to bite into like a violent dog,'but he was so big-headed, so miserable, so self...' Stop staring at me.
С задницей, которую мне хотелось укусить как бешеной собаке, но он был таким заносчивым, таким несчастным, таким...
I was just alone and... miserable.
Я просто была одинока и... несчастна.
I fled like a coward, basely clinging to my miserable life.
Я убежал как трус, подло цепляясь за свою ничтожную жизнь.
Well, no matter how miserable your day is, it's not as bad as Michelle Twohey's.
Что ж, неважно насколько плохой у тебя день, он не столь ужасен, как у Мишель Туи.
Miserable combination.
Жалкое сочетание.
I want to reach inside him and tear this miserable obsession from his heart.
Я хочу стереть из его сердца эту жалкую одержимость.
Or is the right thing to have the courage to realize that, despite that one night, you still have to live your dreams or else you'll be miserable?
Или правильно иметь достаточно мужества, чтобы понять, что из-за одной ночи тебе всё ещё нужно жить мечтами или даже быть несчастным?
- and making her life miserable?
- и делает ее жизнь несчастной?
How is she making her life miserable?
Каким образом она сделала ее жизнь несчастной?
She'd better not be making her life miserable.
Лучше бы ей не делать ее жизнь несчастной.
Jesus, you're a felon, I'm fat and miserable.
О боже, ты преступница, а я толстая и несчастная.
You're miserable, Janet!
Ты жалкая, Джанет!
You're miserable, Janet!
- Ты несчастна, Джанет!
Look, what I know is that I have spent years being miserable.
Что я знаю, так это то, что я потратила годы, чувствуя себя несчастной.
And they're gonna be miserable because she's got such pride, and he's got such...
А они так и останутся несчастны, потому что она такая гордая, а он такой...
You seem miserable enough.
Ты выглядишь довольно несчастным.
OTTO ( chuckles ) : These next few months will be the most excruciatingly painful time of your sick and miserable life. RICO is dead, bitch.
Дело РИКО развалилось, сука.
But he could make your life miserable, have people look into you and follow you around 24 / 7.
Но он может изрядно попортить тебе кровь, приказать копнуть под тебя и следить круглосуточно.
Get out of here, you miserable son of a bitch!
Убирайся отсюда, жалкий сукин сын!
The sooner you help me accurately report what's going on out here, the sooner I can leave and make both our lives less miserable.
Чем скорее вы поможете мне сделать точный доклад о том, что здесь происходит, тем скорее я уйду и сделаю жизни нас обоих менее несчастными.
It was so miserable, I can't tell you.
Я была так несчастна, даже словами не описать.
You lost! Are you looking for another way to make my life miserable?
Ищешь новый способ испортить мне жизнь?
Instead of everyone running around with everyone else and being miserable and having to do things they don't want to do...
Вместо того чтобы быть все время вместе, быть несчастными, и делать то, чего вы не хотите...
I know that you're miserable.
Я знаю, что ты несчастна.
Who would have thought so happy an occasion would have made so many so miserable?
Кто бы мог подумать, что такой счастливый повод сделает так много людей несчастными?
Well, you're too miserable to be drunk.
Ты слишком несчастен, чтобы быть пьяным
Tea or no tea, the truth is that this woman felt so alone, so miserable, that she'd take her own life.
С чаем или без, правда в том, что эта женщина чувствовала себя такой одинокой, такой несчастной, что покончила с собой.
Being a vampire is miserable.
Быть вампиром паршиво.
I used to miss being human. Now I can't think of anything more miserable on earth.
И если я и скучал по тому, когда был человеком то сейчас не могу представить себе ничего более жалкого, чем быть им.
Just take a good look at her. She's miserable and lonely.
На нее же посмотришь только - она вся вспыхивает.
It's just one miserable day!
Это же один несчастный день!
A miserable old bugger.
Жалкий старый ублюдок.
They're miserable.
Они несчастны!
I was miserable.
Я был жалок.
She was miserable.
Она была несчастна.
If there's one thing that's a guarantee in this miserable, little world, it's that Katherine Pierce is gone.
Единственная вещь, в которой я уверен в этом несчастном мирке, это то, что Кэтрин Пирс сбежала.
You're all dying a slow, miserable death, thanks to this cult of self-improvement.
Вы все сдохните медленной, ничтожной смертью, благодаря этому культу самоулучшения.
How do you sleep at night? Don't blame your miserable goddamn lives on me.
Не сваливай свою несчастную чертову жизнь на меня.
Bitter. Resent. Miserable.
Горек, отвратен, жалок.
No kidding. I'm miserable. Listen to this thing.
Я ща сама разрыдаюсь.