Misty Çeviri Rusça
403 parallel translation
"... jocund day stands tiptoe on the misty mountain tops. "
"... жизнерадостный день стоит на носочках на туманных вершинах гор. "
What makes the elephant charge his tusk in the misty mist or the dusky dusk?
Что заставляет слона идти вперед и вперед, невзирая на опасность?
- Very misty on the way and very chilly.
- Густой туман. И достаточно прохладно.
A misty sort of dream about a mountain of gold.
Туманные мечты о горе золота.
- Is everything misty?
- Зрение затуманено?
And the sky will get all misty-like and shed the prettiest tears you ever did see.
А небеса затуманятся и изойдут самыми приятными слезами, что вам доводилось видеть.
On the misty horizon the captain has anchored and awaits us.
На туманном горизонте капитан стоит на якоре и ждет нас.
"In the misty mid region of Weir"
"В туманной средине Уэйра"
Is it very misty today?
Разве сейчас нет тумана?
And meanwhile time goes by, and we sail by the high misty shores of the might-have-beens
А, между тем, время проходит, и мы плывём мимо высоких туманных берегов несбывшегося,
Doesn't that make you misty?
И тeбe oт этoй мысли нe xoчeтся плaкaть?
And jocund day stands tiptoe on the misty mountain tops.
В горах родился день и тянется на цыпочках к вершинам.
A foggy start in most places and a mostly dull misty day with rain and drizzle at times.
Утром на большей территории ожидается туман, днем переменная облачность и туман, местами дождь и небольшие осадки.
And she went... all sort of misty-like.
Потом она стала вроде как... таять.
Champagne is poured in a flow, And misty view somewhat obscured,
Течет шампанское рекою, И взор туманится слегка,
"Stands tiptoe on the misty mountain tops."
Смотря через туманные вершины высоких гор.
It was agreed they'd start the next morning, which, incidentally, turned out cold and misty.
Было решено сделать это на следующее утро, которое случайно оказалось холодным и туманным.
Oh, in the misty dawn of history.
О, на туманной заре истории.
The winter light is dim and misty.
Зимний свет рассеян и сумрачен.
- ( LON LAUGHING ) Tread the misty corridors of time!
Шагните в туманные коридоры времени.
It was all sort of misty before.
Типа затуманилось немного.
Call Misty. "
Звоните Мисти ".
Look a little misty yourself, Taggart.
Таггарт, у тебя вроде тоже слезы на глазах.
Accross the wild land, through the dark forest, and beyond the misty mountains.
Через дикий край, черный лес, за туманные горы.
# Far over the misty mountains cold
# За синие горы, за белый туман
# Far over the misty mountains grim
# За синие горы, где мрак и снега
As I came up the mountain out of the misty valley into the sun...
Когда я взобрался на гору из туманной долины к солнцу...
Of rainbows, forget-me-nots... of misty meadows and sun-dappled pools.
Думай о радуге, о незабудках... о туманных лугах и солнечных зайчиках.
You got me all misty-eyed!
Вы знаете меня всего туманноеглазый!
Where is the'Misty Mountain Hop'?
Где'Misty Mountain Hop'?
You use that misty herbal rainwater crap they sell in the health food store.
Ты используешь это туманное травяное дерьмо на дождевой воде, что продают в магазинах здоровых продуктов.
Come on, Misty!
Давай, Мисти!
Come on! Look, there he goes. Misty, run!
Смотри, как он несётся!
Smoor, I'm getting all misty eyed.
- Смур, у меня пелена перед глазами.
I don't know what to say. I'm gettin'misty.
Теперь я твой должник.
I DON'T SEE HOW RUNNING OFF TO THE MISTY MOUNTAINS WILL DO THAT.
Я не вижу как бегство в туманные горы может в этом помочь.
Night's candles are burnt out, and jocund day stands tiptoe... on the misty mountaintops.
Померкли свечи ночи... На цыпочки привстав, веселый день Выглядывает из-за гор туманных...
Stop it, I'm getting misty.
Остановись. Не морочь голову.
In the oaken wheel, in the white misty foam... Be you good or be you evil, appear! Appear!
В дубовом круге, в белой пене, в светлом тумане, злой ты или добрый, покажись!
That's a very nice use of color, Misty.
- Отличное цветовое решение, Мисти.
Misty?
Мисти?
You see, Misty my time manipulator employs axioms from the quantum theory of molecular propulsion.
Вот видишь, Мисти... мой временной манипулятор использует постулаты... квантовой теории движения частиц.
The streets were deserted, it was all misty out.
Улицы пустынны, всё в тумане.
" Misty water-coIored memories
" Размытые акварельные воспоминания...
Those big brown eyes will get all misty wishing there were two of me.
Эти большие карие глаза могут получить все волшебные желания которые могу я дать.
The Ring came to the creature Gollum who took it deep into the Misty Mountains.
Кольцо попало к существу по имени Голлум и он унес его в каменную глубь под Мглистые Горы.
We hold to this course, west of the Misty Mountains, for 40 days.
Нам предстоит 40 дней идти по западному предгорью Мглистых Гор.
'O Arthur...'... your ship sets sail...'... over the misty water to Avalon.'
"О, Артур..." "... твой корабль приплывёт... " "... к смутным водам Авалона. "
'Now, with the Nine Sisters...'... across the misty water...'... the ship sets sail...'... to Avalon.'
Теперь, с Девятью Сестрами... сквозь туманную воду... корабль ставит паруса на Авалон "
With the cloudy misty dreams, I want to make it tell me,
Я вижу
About a hundred yards, I saw a white misty thing that I can't tell what it is, one day.
Я видел фигуру из тумана.