Monogamy Çeviri Rusça
172 parallel translation
Private property, monogamy and the state and from a classless society to a class society
Когда три элемента : частная собственность, моногамия и государство совмещаются в одном обществе, оно переходит от варварства к цивилизованному обществу и от бесклассового общества - к классовому...
" What's your view on serial monogamy, Sylvie...?
- "Что ты думаешь о социальной моногамии, Сильви...?"
She believes in serial monogamy.
Она верит в единственную любовь на всю жизнь.
So, uh, you believe in serial monogamy, Kay?
Так ты веришь в единственную любовь на всю жизнь, Кэй?
Most of them think monogamy is some kind of wood.
Большинство из них считает, что моногамия — это какое-то дерево.
You know, monogamy can be a tricky concept.
Знаете, моногамия это сложная концепция.
So do you think I'm talking about monogamy? You think I'm talking...
- Я не про моногамию говорю.
You're not talking about monogamy?
- А про что же?
Monogamy is too cruel a rule.
Моногамия - очень жестокий закон.
I mean they are single-handedly condemning the average red-blooded Englishman to a life of terminal monogamy
Один номер, другой номер. Они приговорили англичан к моногамной жизни.
That they prefer monogamy, unlike men, who'll procreate with anything.
То, что они предпочитают иметь одного партнёра, в отличие от мужчин, которые готовы продолжать род с кем попало.
Is it that men have an innate aversion to monogamy... or is it more than that?
Может быть мужчины в принципе не признают моногамию... или еще хуже?
I wondered. In a city like New York with its infinite possibilities... has monogamy become too much to expect?
Может быть... в таком городе как Нью-Йорк с его безграничными возможностями... моногамия вовсе изжила себя?
Of course, my definition of monogamy includes sex with prostitutes.
Но мое понимание моногамии не исключает секса с проститутками.
The problem with monogamy, it's just so incredibly dull.
Думаю, моногамные отношения - это чудовищно скучно.
My lover and I have a kind of'90s monogamy.
- Мы с любовником живем по принципу моногамии девяностых.
Monogamy is fabulous.
- Моногамия - это прекрасно...
Samantha didn't believe in monogamy... especially when it came to real estate agents.
Саманта не признавала моногамию... особенно если речь шла о маклерах.
Monogamy is on the way out again.
- Моногамия изживает себя.
Charlotte was receiving her own declaration of monogamy.
В это же время нечто подобное было в другой паре.
Thanks. In a room where everyone was gorgeous, cool and under 30... monogamy suddenly began to seem like a quaint notion.
В комнате с красивыми, блестящими людьми... идея моногамии как-то сама собой померкла.
The one thing you and I believe in is monogamy.
Моногамия - это единственное, во что мы с тобой верим.
I worry that, as much as you believe in monogamy you won't be able to stay monogamous.
Меня беспокоит, что хоть ты и веришь в моногамию..... ты не сможешь оставаться моногамной.
You have monogamy trouble, as shown as you sucked my natural lips.
Это у тебя проблемы с моногамией, что стало очевидно, когда ты засосал мои натуральные губы.
In Too Deep is the most moving pop song of the 1980s about monogamy and commitment.
Iп Тоо Dеер - самая трогательная песня 80-х годов... о супружестве и верности.
And there in front of everyone is an iced swan, which obviously represents monogamy, okay?
... а в самом центре - ледяная фигура лебедя,.. символизирующая единобрачие, понимаете?
Shake off your chains of monogamy.
Разбей свои цепи единобрачия.
- Monogamy should be made obsolete.
- Моногамия должна стать пережитком прошлого.
Did you know "monogamy" is an anagram of "no go, mamy"?
мамочка "?
For a chance to participate in the great patriarchal heterosexist fraud that is better known as monogamy?
Для великого шанса участвовать в большом патриархальном гетеросексуальном мошенничестве, более известном как моногамия?
WE BELIEVE THAT MONOGAMY IS THE FOUNDATION OF A SOLID RELATIONSHIP.
Мы верим, что моногамия – это основа прочных отношений.
It's so fucking puritanicaI... how we're conditioned to buy into the whole true-Iove-monogamy crap.
Какое блин пуританство... Нас воспитывали в духе веры в настоящую любовь и моногамию.
Monogamy just isn't for everyone.
Моногамия — это не для всех.
Maybe the necessity of all this chastity and monogamy has made you realize that Barbara Novak is your ideal potential lover.
необходимость всей этой моногамности заставила тебя понять потенциальная возлюбленная?
Why should we be limited... to some antiquated bourgeois concept of monogamy?
Зачем себя ограничивать устаревшими буржуазными идеями о моногамии?
Rafi believes in monogamy.
Рафи верит в одноженство.
- Monogamy?
- Моногамия?
And I may be out on the fringe here but I don't see how a family-values conservative justifies denying committed couples access to benefits of state-sanctioned monogamy.
И возможно я немного перехожу границы, но я не вижу как консервативные семейные ценности оправдывают отрицание доступа преданных пар к преимуществам одобренной моногамии.
We never discussed monogamy, okay?
Мы никогда не вели речь о моногамии, да?
I believe in monogamy.
Я верю в моногамию.
Nothing will kill a marriage faster than monogamy.
Ничто не убивает брак быстрее, чем моногамия.
You'd give up your career for monogamy?
Ты отказался бы от своей работы ради моногамии?
Well, he came over and we shagged. And then I asked him what he thought about monogamy.
Фридом пришел, трахнул меня, и я спросила, что он думает о моногамии.
You don't talk about monogamy After you shag a guy...
Кто же говорит о моногамии после секса?
- No, no but he said he liked monogamy. - He did?
Нет-нет, он сказал, что ему нравится моногамия.
Monogamy is not a laughing matter.
Моногамия - не повод для шуток.
So you have a problem with monogamy?
То есть у вас проблема с моногамией?
'And "monogamy"?
А "моногамия"?
Oh, and this Greg is just the king of monogamy, I presume?
О, а этот Грег, я полагаю, просто король моногамии?
Male monogamy remains an elusive, yet much mythologized practice throughout the world.
Мужская моногамия остаётся малораспространённой в мире но обросшей мифами практикой.
Maybe you should explore monogamy?
Может, тебе стоит перейти на моногамию?