Montague Çeviri Rusça
166 parallel translation
Captain Sir Albert Montague and Lady Montague.
Капитан сэр Альберт Монтегю и леди Монтегю.
It appears that this Montague-Capulet note would have little effect on the feud now raging between the two party leaders.
Представляется, однако, что это происшествие... - Мой Ромео. ... в стиле Монтекки и Капулетти нисколько не отразится на ходе войны, которая разыгрывается сейчас между двумя партийными лидерами.
Montague!
Монтекки!
Kill that villain Montague!
Убить Монтекки - этого злодея!
... and Montague,
... и Монтекки,
And, Montague, come you this afternoon.
А вы, Монтекки, днем ко мне придете.
But Montague is bound as well as I, in penalty alike.
Мы оба одинаково с Монтекки Наказаны.
This, by his voice, should be a Montague.
По голосу похоже, что Монтекки.
Uncle, this is a Montague, our foe.
Дядя, здесь Монтекки - наш враг.
Romeo, of the house of Montague.
Ромео, из дома он Монтекки.
His name is Romeo, and a Montague, the only son of your great enemy.
Зовут его Ромео, он Монтекки. Сын вашего заклятого врага.
Thou art thyself, though not a Montague.
Ты был бы ты, не будучи Монтекки.
What is Montague?
Монтекки - что такое это значит?
Art thou not Romeo, and a Montague?
Ведь ты Ромео? Ты Монтекки?
In truth, fair Montague, I am too fond.
Да, мой Монтекки, да, я влюблена.
Sweet Montague, be true.
Любимый мой Монтекки, будь мне верен.
Prince, as thou art true, for blood of ours, shed blood of Montague.
О государь, ты будешь справедлив, За нашу кровь Монтекки кровь пролив!
Montague.
Монтекки!
I'm a friend of Montague Withnail's.
Я друг Монтегю Уизнейла.
We're friends of Montague Withnail.
Мы друзья Монтегю Уизнейла.
Montague Withnail.
Монтегю Уизнейл.
Montague H. Withnail. "
"Монтегю Х. Уизнейл".
In truth, fair Montague, I am too fond, and therefore... thou mayst think my behavior light.
Хейвуд, ты король. Спасибо, Билл. Чёрт, это мне надо быть королём.
But Montague is bound as well as I, in penalty alike. And'tis not hard, I think, for men as old as we to keep the peace. Of honourable reckoning are you both, and pity'tis you lived at odds so long.
Мы оба одинаково с Монтекки наказаны, и, думаю, не трудно, нам, старым людям, было б в мире жить.
Uncle, this is that villain Romeo. A Montague, our foe.
Что ты, племянник, так разбушевался?
His name is Romeo, and he's a Montague,..... the only son of your great enemy.
Так это Капулетти? Его зовут Ромео.
Thou art thyself, though not a Montague.
Одно ведь имя лишь твое - мне враг.
What's Montague?
А ты - ведь это ты, а не Монтекки.
As thou art true,..... for blood of ours, shed blood of Montague!
Герцог! Для него не истина важнее, а родство!
Bring forth these enemies, Capulet and Montague!
То, что не доставлено оно, - грозит большой бедой
As thou art true,..... for blood of ours, shed blood of Montague!
Бенволио, кто кровавый начал бой?
He is a kinsman to the Montague. Affection makes him false!
Из-под его руки был ранен насмерть храбрец Меркуцио.
The neglecting it may do much damage. Bring forth these enemies, Capulet and Montague!
Ну все равно.
"Romeo Montague, a Young Man of Verona."
"Ромео... Монтекки,... юный веронец". Снова Верона.
"A comedy of quarreling families... reconciled in the discovery of Romeo... to be the very same Capulet cousin... stolen from the cradle and fostered to manhood by his Montague mother... that was robbed of her own child by the pirate king."
Что его, похищенного в колыбели, взрасти ламать Монтекки, лишившаяся собственного чада из-за того, что некогда... пираты украли ее дочь ".
Mr. Montague!
Мистер Монтегю, мьi всегда радьi видеть вас здесь, в Сити.
Mr. Montague.
Отлично. Мистер Монтегю, вьi вернулись из Мексики?
Don't worry, mr. Montague, you'll get your railway, by-and-by. No.
Не волнуйтесь, мистер Монтегю, вьi получите свою дорогу.
I may not be going to marry paul montague after all.
Возможно, я не вьiйду за Пола Монтегю.
Mr. Alf : Montague, this is... just about what I suspected all along.
Да, мистер Монтегю, это именно то, что я и подозревал.
Not bad. You've set the cat among the pigeons here, mr. Montague.
Вьi запустили лису в курятник, мистер Монтегю.
Hetta- - before you say anything more, mr. Sir felix. Montague, let me tell you that you are not welcome in this house and you are to have no future conversation with my daughter.
Прежде чем вьi скажете что-либо, мистер Монтегю, знайте, что вам в этом доме не радьi, и вам придется оставить надежду на встречи с моей дочерью.
I saw her, hetta, montague's mistress.
Я видел любовницу Монтегю, Хетта.
She can have paul montague, or not, as she chooses.
Она может забрать Пола Монтегю себе.
And that fellow, montague.
И это юнец Монтегю.
Paul montague has referred me to you and, no doubt, he has spoken of me.
Не сомневаюсь, что и вьi обо мне сльiшали.
Three civil brawls,..... bred of an airy word by thee, old Capulet, and Montague,..... have thrice disturbed the quiet of our streets.
Три раза под влияньем вздорных слов,
Sweet Montague, be true.
До свиданья ".
That's not worthy of you, mr. Montague.
Это недостойно вас, мистер Монтегю.
Paul montague was involved with a mrs. Hurtle in america.
У Пола Монтегю в Америке бьiла возлюбленная, миссис Хертл.
You and that fellow montague.
о вас и об этом Монтегю.