Moray Çeviri Rusça
195 parallel translation
" He shrugged, turned, looked coolly at Mouse Moray.
" Он пожал плечами, повернулся, и спокойно посмотрел на Морея.
It's a moray eel. It bit right through my wet suit.
Угорь прокусил через водолазный костюм.
Moray et...
Морэ и...
I was feeding the moray, and of course I got cocky.
я кормил мурену и, конечно, поплатилс € за дерзость.
They were filming the whole thing and, well, a lot of people don't know this about the moray, but you think this can't be a tremendously strong animal.
ќни это все снимали. ћножество людей ничего не знает о муренах, но думает, что знает : "Ёто не может быть таким ужасно сильным животным."
A moray eel would never eat kippers.
- ƒа. " горь мурена никогда бы не стал есть селедку. ќна слишком солена €.
A moray eel would seem safe after you.
После тебя с гадюкой спокойней.
The moray eel... sorry.
С муреной, правильно.
Have you ever been bitten by a moray eel?
Тебя никогда не кусала мурена?
It's a moray.
Это мурена.
MORAY :'Paris, my sweet,'is thoroughly French in every way.
МОРЕЙ : Париж, моя дорогая, - совершенно французский в каждой детали.
How is Moray?
Как Мюррей?
Denise! Moray is coming back.
Дениз, Морей возвращается.
Moray is on his way.
Морей уже в пути.
Mr Dudley told me that Moray is coming back.
Мистер Дадли сказал мне, что Морей возвращается.
When has Mr Moray ever come up short?
Когда это мистер Морей терпел неудачу?
But I'll say this - Mr Moray will put the fight back into this place.
Но я скажу - мистер Морей будет сражаться за то, чтобы вернуться сюда обратно.
Lord Glendenning advised me, his agent sent a telegram, informing me that Moray is to return. That is not so.
Лорд Гленденнинг сообщил мне, его посыльный отправил телеграмму, сообщающую, что Морей возвращается, но это не так.
If I may be permitted to ask, sir, we are all wondering - if The Paradise is to be sold, why has Mr Moray been recalled?
Если позволите спросить, сэр, мы все гадаем - если Парадиз будет выставлен на продажу, то почему вызвали мистера Морея?
Why did you wait until the day of the wedding to call off your marriage to Moray?
Почему ты ждала пока не настанет день свадьбы, чтобы отменить регистрацию брака с Мореем?
Why did you not tell me that you've recalled Moray?
Почему ты не сказала мне, что вызвала Морея?
Lovett and Moray.
Ловетт и Морей.
Moray?
Морей?
Moray will only prosper if we allow him to.
Морей преуспеет только если мы позволим ему это.
Still not early enough to arrive before you, Moray.
Все еще не так рано, чтобы опередить тебя, Морей.
I heard you this morning, in the yard, saying Mr Moray is back, all hell will break loose.
- Я слышал тебя сегодня утром, во дворе когда ты говорил, что Мистер Морей вернулся и ад вырвется на свободу.
What goods, Mr Moray, sir?
- А что за товары, мистер Морей, сэр?
Under Mr Moray's instructions.
По распоряжению мистера Морея.
I want every living soul in this city to know that John Moray is the happiest man who ever took breath.
Я хочу, чтобы каждая живая душа в этом городе знала, что Джон Морей счастливейший мужчина из всех, кто когда-либо дышал.
Mr Moray, sir, Mr Weston.
Мистер Морей, сэр, мистер Вестон.
Mr Moray's experience, especially after this last year, will be sorely needed, Mr Weston.
Опыт мистера Морея, особенно по истечению последнего года, чрезвычайно необходим, мистер Вестон.
You have business to tend to, Moray.
У вас есть дела, которыми нужно заниматься, Морей.
There's nothing in this world like Mr Moray.
Ничто в этом мире не сравниться с мистером Мореем.
I wanted to make a good impression on Mr Moray.
Я хотел произвести хорошее впечатление на мистера Морея.
If Mr Moray doesn't see it, then I will tell him myself.
Если мистер Морей этого не заметит, я сама скажу ему об этом.
It was only when I admitted to myself that I could not possibly marry Moray, that I did not love him, that I realised that I meant you no harm.
И только когда я призналась себе, что я никогда бы не смогла выйти за Морея, что я не любила его, то я поняла, что Вы не причинили мне вреда.
We will build up the fervour, Moray is back - how will he face the world after such a scandal?
Мы будем нагнетать страсти, Морей вернулся - как он взглянет в лицо миру после такого скандала?
Is that why you brought M-Moray back?
Так для этого вы вернули М-Морея?
And does Moray know that you will toss him aside when he has s-served your purpose?
А Морей знает, что Вы выбросите его когда он п-поможет достичь ваших целей?
Moray is my concern.
Морей - моя забота.
Suppose Moray's return brings disaster?
Предположим, возвращение Морей принесет бедствия?
But if Moray fails you, then you will understand if I return the favour.
Но если Морей подведет Вас, тогда Вы поймете, что мне нужно вернуть отдать должное.
But if you gamble on Moray, then you-you risk diminishing the value of The Paradise.
Но если Вы будете играть в азартные игры с Мореем, то рискуете уменьшить стоимость Парадиза.
Moray.
Морей.
Really, Moray..... difficult..... gallantry would be an unwelcome touch of sentimentality when there is no call for it.
- Правда, Морей... - тяжело галантность не должна смешиваться с сентиментальностью, когда этого не ждут.
Ah, Moray!
А, Морей!
I am sure that amongst your many gifts, Moray, you have the capacity to change.
Я уверен что среди многих ваших дарований, Морей, вы обладаете способностью перемениться.
They brought Moray back and I panicked.
Они вернули Морея и я запаниковал.
Now that Mr Moray is back, it will be like this every day.
Теперь, когда мистер Морей вернулся, так будет каждый день.
I must congratulate you, Moray.
Я должна поздравить тебя, Морей.
Recently I was reading a magazine story about a woman in Malaya, who was drowned by a huge moray eel which darted out of a hole, dragged her to the floor of the ocean, its teeth buried in her throat.
Убита ножом в сердце. - Этим? - Типа этого.