Mrs arless Çeviri Rusça
43 parallel translation
Thomas, telegram for Mrs Arless over in Lark Rise.
Томас, телеграмма для миссис Арлесс из Ларк Райза.
Telegram for Mrs Arless over in Lark Rise.
Телеграмма для миссис Арлесс из Ларк Райза.
Telegram for Mrs Arless.
Телеграмма для миссис Арлесс.
Mrs Arless...
Миссис Арлесс...
Mrs Arless!
Миссис Арлесс!
Sir, I'm looking for Mrs Arless.
Сэр, я ищу миссис Арлесс.
Do you know where I might find Mrs Arless?
Вы знаете, где я мог бы найти миссис Арлесс?
Which is why I have already returned the three and sixpence to Mrs Arless.
Вот почему я уже вернула 3 шиллинга 6 пенсов миссис Арлесс.
Mrs Arless?
Миссис Арлесс?
No, no, hold hard there, Mrs Arless!
Нет, нет, погоди-ка стой там, миссис Арлесс!
Mrs Arless, you are hereby called to appear before Sir Timothy Midwinter at Candleford Court in seven days'time.
Миссис Арлесс, вас вызывают к сэру Тимоти Мидвинтеру в суд Кэндлфорда через семь дней.
I'm sorry, Mrs Arless.
Мне жаль, миссис Арлесс.
Mrs Arless, I was sorry to hear your news.
Миссис Арлесс, мне жаль было услышать ваши новости.
- Good Morning, Mrs Arless.
- Доброе утро, миссис Арлесс.
- Mrs Arless...
- Миссис Арлесс...
I'm sorry, Mrs Arless, but if you were hoping to discuss your case...
Простите, миссис Арлесс, но если вы надеялись обсудить ваше дело...
But Pa, can't you go down there with her, explain the way things are with Mrs Arless?
Но папа, не можешь ли ты пойти с нею туда, объяснить, что с миссис Арлесс?
And how many payments has Mrs Arless made, Mr Hales?
И сколько взносов сделала миссис Арлесс, мистер Хэйлс?
And on the few times I did manage to locate Mrs Arless, she made vague excuses about waiting for a postal order and promised to make a payment'next week'.
И пару раз мне даже удалось обнаружить миссис Арлесс. Она туманно оправдывалась, что ждет почтового перевода, и обещала заплатить "на следующей неделе".
Mrs Arless, why did you buy the beer if you knew you could not afford to pay for it?
Миссис Арлесс, почему вы покупали пиво, зная что не можете заплатить за него?
Did you not think it irresponsible, Mrs Arless, for a mother of so many children to spend your money on ale?
Вам не кажется, миссис Арлесс, слишком безответственным для многодетной матери тратить деньги на пиво?
What is it, Mrs Arless?
Что такое, миссис Арлесс?
I will not have you ridicule this court with your sorry dramatics, Mrs Arless.
Вы мне тут не будете высмеивать суд с вашим жалким актёрством.
Those of us who know Mrs Arless, Sir, believe that it's her big heart that is her weakness.
Те из нас, кто знает миссис Арлесс, сэр, считают, что её слабость – это её большое сердце.
Well, Sir, you see, Mrs Arless's husband is away at sea and... though she won't like to admit it, she misses him sorely.
Ну, сэр, понимаете, муж миссис Арлесс далеко в море и... хоть ей признаваться не захочется, она очень скучает по нему.
It is not the business of the court to manage Mrs Arless's domestic affairs.
Суд не обязан улаживать домашние дела миссис Арлесс.
As far as I can see, Sir, Mrs Arless's greatest crime was to be born poor and simple.
Насколько я могу судить, сэр, худшее преступление миссис Арлесс в том, что она родилась бедной и простой.
Mrs Arless, I find you to be feckless and foolish.
Миссис Арлесс, я нахожу, что вы безответственны и глупы.
But if Mrs Arless is wanton, then I find the brewery to be still more careless, indeed, more calculating than she is.
Но если миссис Арлесс сглупила, то пивоварня была ещё небрежнее, хоть и считает лучше неё.
The slightest investigation on your part would have revealed that Mrs Arless was already badly in arrears, but that was of no concern to you.
Малейшее расследование с вашей стороны показало бы, что миссис Арлесс уже была в ужасных долгах, но вас это не интересовало.
I have decided that it is my duty to teach the brewery a lesson, therefore I reject your bid to have Mrs Arless imprisoned.
Я решил, что мой долг преподать пивоваренному заводу урок, поэтому я отклоняю ваше прошение посадить миссис Арлесс в тюрьму.
Mrs Arless, you are fortunate to have a son to raise a few pounds for you at the eleventh hour, and a neighbour to speak so eloquently on your behalf.
Миссис Арлесс, вам повезло иметь сына, который может найти несколько фунтов к 11 часам, и соседа, который так красноречиво говорил в вашу пользу.
Thank you, Pa, for speaking for Mrs Arless.
Спасибо, папа, что выступил за миссис Арлесс.
For all her troubles and her failings, no-one could dislike Mrs Arless, however much she might offend their taste.
При всех её проблемах и недостатках, все любили миссис Арлесс, как бы она ни оскорбляла их вкус.
But my father was right, Mrs Arless's troubles were far from over.
Но мой отец был прав, неприятности миссис Арлесс далеко не кончились.
Mrs Arless, you should be at home and resting.
Миссис Арлесс, вы же должны быть дома, отдыхать.
- Mrs Arless, are you started?
- Миссис Арлесс, у вас начинается?
Post Office Regulations, Mrs Arless.
Почтовые правила, миссис Арлесс.
Mrs Arless, it won't be necessary for you to spank Laura.
Миссис Арлесс, вам не придётся шлепать Лору.
Mrs Arless, such skulduggery is not the way of the Post Office.
Миссис Арлесс, такие уловки не в ходу у почтового департамента.
Mrs Arless, you are staring at us.
Миссис Арлесс, вы смотрите на нас в упор. Угу.
Mrs Caroline Arless?
Миссис Каролин Арлесс?
Mrs.Arless. I'm full of admiration for you.
Миссис Арлесс. Я так вами восхищаюсь.