Mutual Çeviri Rusça
1,415 parallel translation
It acted as a sort of mutual support group.
Ну, это было, что-то вроде группы поддержки.
Listen, i'm trying to find a mutual friend of ours.
Послушай, я хочу найти одного нашего общего друга.
- It's a Mutual Threat Zone.
Это общая зона риска.
A mutual assurance.
Взаимные гарантии. Символ доверия.
"ensuring security and mutual trust between us and the local populace."
"гарантирующей безопасность и взаимное доверие между нами и местными населением."
We have a mutual friend.
У нас есть общий друг.
There were a bunch of statements There were a bunch of statements in there from jefferson mutual.
И нашёл стопку банковских выписок из банка Jefferson Mutual.
In my view, people get together to form a society... not because they're afraid... and they want to strike a deal for mutual advantage, but it's much more out of love... that they want to join with others in creating a world that's as good as it can be.
На мой взгляд, люди объединились для создания общества не из-за страха и не из желания заключить сделку с обоюдной выгодой, но скорее именно из-за любви, и люди хотели объединиться с другими для создания мира, хорошего настолько, насколько это возможно.
It was mutual.
Это было взаимно.
- Yeah, well, it was mutual.
- Это было взаимно.
Wow, this is like a mutual admiration society.
Вау, это похоже на общество взаимного восхваления.
Check off the girls you liked and if there's mutual interest, at the end of the session we exchange numbers for you.
Отметьте девушек, которые вам понравились, и если есть взаимный интерес, то в конце сессии мы обменяемся вашими телефонами.
And just to seal our mutual understanding, perhaps you will be so good as to accept a mark of my appreciation at the dressmaker's.
Лишь для того, чтобы скрепить наше взаимопонимание, и еще позвольте мне отблагодарить Вас с помощью услуг моей портнихи.
Should I start my work now, ma'am? Oh, you industrious little fairy, there's not the slightest hurry for that, and it's better that we begin by being confidential about our mutual friend, is it not?
Ах вы маленькая трудолюбивая фея, но нет нужды торопиться, и лучше всего будет начать с кое-чего личного о нашем общем друге, разве не так?
But, er, as our mutual friend whom you mentioned had only one daughter and you have two, it would only seem correct and equitable to add a third more to whatever it was.
Но у джентльмена, любезно порекомендовавшего меня, была только одна дочь, а у Вас их две, в таком случае сумму взноса было бы правильно и правомерно увеличить на одну треть.
The feeling is mutual.
Думаю, это взаимно.
And mutual love.
И взаимную любовь.
I was just hearing a very sad story about a mutual friend who I hadn't seen for a very long time.
Просто мне рассказали грустную историю об общем друге,... которого очень давно не видела.
As had happened before by mutual consent, maria elena packed her things and moved out of juan antonio's house
И как уже происходило раньше, по взаимному согласию, Мария Елена собрала свои вещи и съехала из дома Хуана Антонио
Having withdrawal obVincheny in smuggling drug new head without superfluous words entered agreement with Michael Korskim of termination mutual hostilities between Korsk and Winch Group
Добившись снятия обВинчений в контрабанде наркотиков новый глава без лишних слов заключил договоренность с Михаилом Корским о прекращении взаимных враждебных действии между Корск и Винч Групп.
I wish I could say the feeling was mutual.
А мне, к сожалению, похвалить нечего.
You and I had a mutual friend.
У нас был один общий друг.
It's probably hard for you to imagine a relationship based on mutual respect without even the slightest hint of whatever you call it, masochism.
- Мне и в голову не приходило. - Ты не представляешь себе отношения, основанные на взаимном уважении, без примеси так называемого мазохизма.
Mutual funds go down?
Неудачное вложение денег?
We met through mutual friends... - at a gathering.
Мы познакомились через общих знакомых на вечеринке.
You surely agree with me that I can't leave your offense unpunished if we want to keep on living in mutual respect.
Я надеюсь, вы все согласитесь, что я не могу оставить ваш проступок безнаказанным, если мы хотим жить в уважении друг к другу.
Indeed, no leads had been found to a possible culprit, although the Baron's appeal had led to a flood of mutual suspicions, even to some attempts at denunciation, that had all turned out to he untenable
В самом деле, поиски подозреваемых ни к чему не привели, несмотря на то, что слова барона повлекли за собой поток всеобщих подозрений, даже после нескольких доносов, все из которых оказались несостоятельными.
Our mutual passion.
По нашим общим увлечениям.
Our mutual friend referred me.
Конечно, прислал.
It's sort of a mutual-appreciation thing, really.
У нас с ними свои взаимозачеты, честно.
I think there are areas of mutual discussion that we could come onto now, and then maybe if there's time left at the end... MICHAEL : Judy, can you just pass that on?
Полагаю, существуют сферы для обоюдного обсуждения, которые мы могли бы рассмотреть, а затем, если останется время... — Джуди, ты не передашь?
This morning, Washington Mutual has gone under, the largest failure in US banking history.
Репортер : Сегодня утром, погиб "Вашингтон Мьютюал", крупнейшая потеря в банковской истории США.
Are they mutual feelings?
Кажется, вы любите друг друга...
Building a relationship of mutual respect with America is what our nation wants and I'll achieve it.
Наша нация хочет построить отношения с Америкой, основанные на взаимоуважении. И я этого достигну.
At which time, by mutual agreement, Diane and Christopher's sexual relationship was to cease.
К тому времени, по обоюдному соглашению, сексуальные отношения Дианы и Кристофера были прекращены
It was a mutual breakup.
Это было взаимное расставание.
It was a mutual decision.
Это было совместное решение.
But it was mutual.
Но по взаимному согласию.
Does not sound very mutual to me.
По мне, так это не очень-то по взаимному.
The torch was passed to me by a mutual friend.
Наш общий друг передал мне факел.
A mutual friend?
Общий друг?
Our disappointment in each other is mutual.
Наше разочарование друг в друге взаимно.
It was a mutual thing, i guess.
Я думаю, по обоюдному согласию.
A mutual thing?
Обоюдному согласию?
And it's not mutual!
Не говорите мне тоже самое.
It's mutual.
Это взаимно.
It's what attracted us to be together that mutual love-hate for the profession, you know,
Это и есть то, что сплотило нас : общее неоднозначное отношение к этому бизнесу, понимаете?
- "Loyalty..." - "And mutual trust!"
Верность! И взаимное доверие!
"And mutual trust."
И взаимное доверие!
There's "mutual trust".
И должны доверять друг другу.
"Mutual", Matagne.
- Взаимное доверие, Матань.