Nannies Çeviri Rusça
214 parallel translation
My dear, you've engaged six nannies in the last four months!
Дорогая, ты наняла шесть нянек за четыре месяца!
Coo! There's a fair queue of nannies outside, sir.
Сэр, там на улице длинная очередь нянек.
George, what on earth are you doing? I thought you were interviewing nannies.
Я думала, ты говоришь с няньками.
How many nannies does she think we need in this house?
Она думает, нам тут сколько нужно нянек?
Other nannies take children to the park.
Другие няни водят детей в парк.
Then we'll have to higher nannies to watch over the kids at war.
Что я вам, няянек буду нанимать, чтобы смотрели за сопляками? !
See, there come your nannies.
Вот и ваши няньки приползли.
Disabled, ageing park-keepers pass the time of day with nannies of a different generation.
Немощные старики, хранители парка, проводят здесь дни бок о бок с молодыми няньками.
Here're your horses, here're your mechanic nannies. Get acquainted.
Вот ваши кони, вот ваши няни-механики.
I'm afraid, sir, that some of our young nannies, they get homesick, or they have boyfriend problems.
У молодых гувернанток случается тоска по дому, споры с любимыми.
Does that surprise you? I was raised by five nannies that spoke five different languages
Вас это удивит, но меня учили 5 разных нянек на пяти разных языках.
We have a mortuary chamber, strict nannies and a nursery.
У нас есть погребальная комната, строгие кормилицы и ясли.
We don't have nannies.
У нас нет нянек и мамок.
I don't believe in nannies raising kids.
Я не доверю воспитание детей няне.
- No. You don't want any nannies?
- Будешь сидеть с няней?
You know, many, many nannies, they're members of the health club.
Знаешь, очень много нянь являются членами этого клуба здоровья.
But, you see, these nannies, their employers pay.
Видишь ли, за этих нянь платят их наниматели.
Nannies like her don't grow on trees.
Такие няни, как она, не растут на деревьях.
NO, NO, NO. I WAS RAISED BY NANNIES, IN CASE YOU'D FORGOTTEN.
Нет-нет, меня вырастили няньки, если вдруг ты забыла.
STRAIGHT MOTHERS WORK FULL-TIME AND HAVE NANNIES, WHAT DIFFERENCE DOES IT MAKE?
Матери-натуралки работают полный день, и у них есть няни, ну и какая тут разница?
Our mothers didn't get us nannies or put us in daycare because they knew if they did we'd find out there are other women out there who were better mothers than they were.
Наши мамы не нанимали нянек и не отдавали нас под их присмотр, они знали, в этом случае мы можем узнать, что есть другие женщины, и они лучшие матери.
- How many nannies did you interview?
- Со сколькими нянями ты беседовала? - С десятью.
Good nannies are so hard to find.
Хорошую няню так трудно найти.
All your rich friends have nannies, A-list nannies.
У твоих богатых друзей есть няни, первоклассные няни.
It was a gathering place for upscale nannies and their young charges.
Там собираются отличные няньки со своими подопечными.
But I used to have a lot of bodyguards and nannies, if that counts.
Но у меня много телохранителей и нянек, если это считается.
Hi, I understand your agency handles nannies.
Здравствуйте, ваше агентство предоставляет нянь
Oh, I don't trust nannies.
Не выношу нянь.
We've gathered a team of world-class nannies to help families in crisis.
Мы собрали команду из нянь мирового класса... чтобы помогать семьям в критических ситуациях.
Where other nannies fail, Nanny Jo comes through.
Там, гда другие няни не справляются, няне Джо всё удаётся.
That's why god invented nannies.
Поэтому Бог и придумал нянь.
That's Mia, one of our nannies.
На следующем показе будешь невестой.
Vanessa was one of her nannies.
Перевод by Mifrill Yorn
Well, there are two beds, so I'm guessing both nannies lived here.
Ладно, слушайте. Я дал ей валиум.
Two nannies when I'm only working part-time.
Но это не делает её наркоманкой. Ей всего 15. Не существует возрастных ограничений для наркомании.
Welcome to model nannies, Heather.
То есть, в любом случае...
Just me and my wife and our nannies. You give your nannies the code to the safe?
Ваша теория определённо лучше, будучи совершенно недоказуемой, она полностью вас оправдывает.
All of our important papers. We trust our nannies. We have to.
И когда подтвердится, что её мозг в норме, тогда мы будем уверены, что папочка её очень, очень любит.
What I don't get is, if you're trying to spy on the nannies, how come you got a camera in the office?
- Сложно представить, что кто-то не хочет её трахнуть. - Ах ты сукин... - Это комплимент.
Mom wasn't spying on the nannies, she was spying on the husband.
Когда помогаете ей с домашней работой - её папа.
Craig was another one of our nannies.
Он сказал, что был пьян. Может, это была какая-то другая дочь.
Free college education. Free medical care. Government-issued nannies.
За образование в колледжах, бесплатную медицину, государственных нянь...
That was two nannies ago, silly.
Она была две няни назад.
The other nannies had warned me about this very moment, the moment when you'll be tempted to break the cardinal rule of nannydom.
Другие няни меня предостерегали о моменте когда возникнет искушение нарушить главное правило няни.
Okay... now what I would love to do is bring in the nannies.
Ну, хорошо, а теперь я с большим удовольствием приглашаю сюда нянь.
Linda, Gillian, would you mind monitoring the children so that the nannies can join us in here?
Линда, Джиллиан, присмотрите за детьми, чтобы няни могли отвлечься.
David thinks nannies are for failed mothers.
Алло!
Model nannies.
Нет.
Model nannies - that can't be a coincidence.
Мы считаем, что сейчас она страдает от ломки.
One each for the mom, dad, both the children, and one for the nannies.
Как думаешь, что это значит?
In short, I was the Chanel bag of nannies.
Короче, я была нарасхват, как сумочка от Шанель.