Naveed Çeviri Rusça
45 parallel translation
Naveed, you look like you just swallowed a rat.
Навид, такое ощущение, что ты крысу проглотил.
Naveed?
Навид?
We are fighting a war, naveed.
Мы ведём войну, Навид.
It is natural to be scared, naveed.
Боятся — это естественно, Навид.
We are fighting a war, Naveed.
Мы ведём войну, Навид.
Naveed will be able to take control and pilot the drones in less than an hour.
Навид сможет взять под контроль беспилотники меньше, чем через час.
Naveed, I love you, so please, please just go through with this and then we can leave and we never have to be part of my mother's plans again.
Навид, я люблю тебя, пожалуйста, пожалуйста, давай просто покончим с этим и тогда мы сможем уйти, и уже никогда не будем снова частью планов моей матери.
It's Naveed, isn't it?
Насчет Навида, не так ли?
Naveed may be your husband...
Навид может быть твоим мужем...
Trying to back out is a stain on your honor, Naveed.
Попытка отступления будет пятном на твоей чести, Навид.
- Only you can do that, Naveed.
— Только ты можешь остановить это, Навид.
Identify the ten most heavily-armed drones closest to London, and Naveed will take over the piloting.
Определи десятку самых тяжеловооруженных беспилотников вблизи Лондона, а Навид возьмёт на себя пилотирование.
You're a terrible liar, Naveed.
Ты ужасный лжец, Навид.
I understand what you had to do with Naveed.
Я понимаю то, что тебе пришлось сделать с Навидом.
Naveed, it's your sister.
Навид, это твоя сестра.
No. If Naveed had planned to take his sister out of London, then he must have told her about our operation.
Если Навид планировал взять с собой сестру, тогда он, скорее всего, рассказал ей о нашей операции.
Is Naveed with you?
Навид с тобой?
Naveed left me a scary message.
Навид оставил мне пугающее сообщение.
I'm so sorry if Naveed made it sound serious.
Извини, если со стороны Навида это показалось чем-то серьезным.
Then where did she think she was going with Naveed?
Тогда почему она думала, что уезжает с Навидом?
And you also said Naveed could be trusted.
Ты также говорила, что Навиду можно доверять.
Is it about Naveed?
Это насчёт Навида?
Has something happened to Naveed?
Что-то случилось с Навидом?
If there is any kind of redemption for you, Naveed, it begins now.
Если и есть какое-либо искупление для тебя, Навид, оно начинается сейчас.
Don't test my patience, Naveed.
Не испытывай моё терпение, Навид.
They're not coming, Naveed.
Они не приедут, Навид.
Ian has proved himself, Naveed.
Йен прошел тест, Навид.
If Naveed had planned to take his sister out of London, he must've told her about our operation.
Если Навид планировал взять с собой сестру, тогда он, скорее всего, рассказал ей о нашей операции.
What about Naveed's sister and child, did she take care of them or not? !
А что насчёт сестры Навида и ребёнка, она позаботилась о них или нет?
She married my uncle Naveed a couple of years ago.
Пару лет назад она вышла замуж за моего дядю Навида.
My husband, naveed... He hid a disk under the floorboard upstairs.
Мой муж, Навид... он спрятал диск под паркет на втором этаже.
Shah took in their son Naveed.
Шах забрал их сына, Навида.
We arrested Naveed... in a sting operation last year.
Мы арестовали Навида.. в спецоперации в прошлом году.
That's Naveed's.
Шах должно быть забрал их после суда. Они Навида.
So, Shah's nephew, uh, Naveed, is up at Victorville.
Итак, племянник Шаха, Навид, в Викторвилле.
Naveed was not a terrorist until the FBI turned him into one.
Навид не был террористом пока ФБР не превратила его в него.
In the first months after Naveed was taken, I will admit I was angry.
В первые месяцы, когда Навида забрали, я признаю, я был зол.
In fact, the undercover agent assigned to Naveed gave him the idea to blow up his own high school.
На самом деле, агент под прикрытием, приставленный к Навиду, подал ему идею взорвать собственную школу.
Actually, Naveed, I'm here to talk about something your uncle did.
Вообще, Навид, я здесь, чтобы поговорить о том что сделал твой дядя.
And I've dispatched LAPD to evacuate Naveed's high school.
И я направила полицию эвакуировать школу Навида.
- Naveed's takedown time.
Время ареста Навида.
Naveed, your nephew?
Навид, ваш племянник?
Naveed was your responsibility... and you failed.
Навид был под вашей ответственностью... и вы не справились.