Nazareth Çeviri Rusça
125 parallel translation
Or, as near as one could ask, to the era in which the carpenter of Nazareth went forth to preach his message.
Совпадение ли, что его послание 2000-летней давности теперь отправлено высшим существом с Марса?
Or, is it possible that the man of Nazareth and the man of Mars are the same?
Мы идём в церковь, вот зачем! Ты себя нормально чувствуешь? Не спорь со мной.
- Nazareth.
- Город?
Nazareth.
- Назарет.
Would you be from Nazareth?
Вы, случайно, не из Назарета?
If you had heard this man from Nazareth. Balthasar's word.
Ты не слышал человека из Назарета.
I've heard Him again, the man from Nazareth.
- Не бойся. Я снова слушала человека из Назарета.
Judah, if they would see Jesus of Nazareth they will know that life is everlasting and death is nothing to fear if you have faith.
Если они увидят Иисуса из Назарета, они поймут, что есть вечная жизнь, и не нужно бояться смерти, если у тебя есть вера.
Did you go to the Nazareth School? The one up on -
Вы учились в институте Назарет?
Nazareth, your famous son should have stayed a great unknown
Назарет! Твоему знаменитому сыну лучше остаться неизвестным,
What then to do about Jesus of Nazareth
Что же тогда делать с Иисусом из Назарета
We turn to Rome To sentence Nazareth
Мы обращаемся к Риму, чтобы осудить назаретянина.
In the days when Caesar Augustus was emperor of Rome and when Herod the great was king of Judea, God sent the angel gabriel to visit a virgin girl in the city of Nazareth.
Во дни Ирода, царя Иудейского послан был Ангел Гавриил от Бога в город Галилейский, называемый Назарет, к деве.
Know all men of Nazareth, that by command of Caesar Augustus, there will be conducted a census of the subject territories of Galilee and Judea.
Знайте, жители Назарета, вышло от римского императора кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле.
And when they had completed all their duties according to the law of Moses, they left Jerusalem and returned to Nazareth.
И когда они совершили все по закону Господню, возвратились в Галилею, в город свой Назарет.
He's from Nazareth.
Он из Назарета.
And He came with them to Nazareth and increased in wisdom and stature and in favor with God and with man.
И Он пошел с ними и пришел в Назарет и преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Бога и человеков.
And He came to Nazareth where He had been brought up.
И возвратился Иисус в силе духа в Назарет.
Jesus of Nazareth is passing by.
Иисус из Назарета только что прошел здесь.
Yes. We have reason to believe you may be hiding one Brian of Nazareth, a member of the terrorist organization, the People's Front of Judea.
У нас есть причина думать, что ты скрываешь Брайена из Назарета, члена террористической организации Народный Фронт Иудеи.
Uh, I'm Brian of Nazareth.
- Хм, я Брайен из Назарета. - Что?
Yeah, Ill'm Brian of Nazareth.
- Снимите его.
Take him down. I'm Brian of Nazareth!
- Я Брайен из Назарета!
And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judaea, to the city of David which is called Bethlehem ;
Пошёл также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею,... в город Давидов, называемый Вифлеемом,
Of Nazareth, himself.
Из Назарета. Собственной персоной.
Isn't there a curfew in Nazareth?
В Нацрате ввели закрытый режим?
- NAZARETH PERSONAL DIARY
- Ќј "ј – ≈" ѕ ≈ – — ќЌјЋ № Ќџ... ƒЌ ≈ ¬ Ќ "
Is it true that a guy from around Nazareth wrote his Ph.D. thesis on how a man pees?
Ёто правда, что тот парень из Ќазарета написал свою диссертацию о том, как люди мочатс €?
Then, when we left town, they went to Lebanon and we stayed in Nazareth.
ѕотом мы переехали в Ќазарет, а он с семьей в Ћиван.
When Jesus of Nazareth expelled demons from a herd of enchanted hogs... story has it that the demons told him their name was Legion.
Когда Иисус из Назарета изгнал демонов из стада заколдованных свиней... история гласит, что демоны сказали, что их имя - - Легион.
" Because surely, when Jesus went into Nazareth on a donkey
"Ведь, въезжая в Назарет на ослице,"
There's none of them in Nazareth.
В Назарете их не было.
"Joseph went out of the city of Nazareth, into Judaea, unto the city of David, which is called Bethlehem."
"Иосиф вышел из города Назарета, что в Иудее, - - К городу Давида,, называемым Вифлеемом".
( sing ) Nazareth, your famous son should have stayed the great unknown ( sing )
Назарет, твоему славному сыну следовало бы остаться великим неизвестным.
( sing ) What then to do about Jesus of Nazareth ( sing ) ( sing ) Miracle wonderman hero of fools ( sing )
Что же тогда делать с Иисусом из Назарета, таинственным сверхчеловеком, героем дураков?
( sing ) We turn to Rome ( sing ) ( sing ) To sentence Nazareth ( sing ) ( sing ) We have no law ( sing )
Мы обращаемся к Риму за приговором в Назарете у нас нет закона для казни человека
" So Joseph went up from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to Bethlehem, the town of David.
" Пошел также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в город Давидов, называемый Вифлеем, ибо он был из дома и рода Давидова.
In the 23rd year of my reign, in the province of Judea, Jesus of Nazareth was born.
На 23-ий год моего правления в провинции Иудея родился Иисус из Назарета.
We're looking for Jesus of Nazareth.
Мы ищем Иисуса Назорея.
Jesus of Nazareth!
Иисуса из Назарета!
You're Jesus of Nazareth?
Ты ли Иисус из Назарета?
I ask you now Jesus of Nazareth...
Теперь я спрашиваю Тебя Иисус из Назарета...
Jesus of Nazareth!
Иисус Назарянин!
This is Jesus of Nazareth?
Это Иисус из Назарета?
You're afraid that he'll finally get a square meal at our place... that he might meet his classmates from Nazareth... and maybe, god forbid, he'll meet a nice girl... and your worst nightmare will come true :
ты боишься остаться один. Ты боишься, что он, наконец, нормально поест у нас, и что он может встретить своих одноклассников из Назарета... и может быть, не дай Бог, он встретит прелестную девушку...
After that pathetic party and hours before my Resurrection performance, I decided to drop into Nazareth in order to see her one last time.
После этой жалкой церемонии за пару часов перед исполнением Избавления, я решил подскочить в Назарет для того, чтобы увидеть ее в последний раз.
So it turned out that just as Judy was springing her trap, as I roamed Nazareth searching for beauty, as the crucifixion turned to farce due to my son's fear of tetanus...
Итак, оказалось, что пока Джуди выполняла свою миссию, я бродил по Назарету, в поисках красоты, распятие превращалось в фарс из-за прирожденного страха столбняка...
The young rabbi from Nazareth.
Над кем?
"Who is this?" And people responded : "This is Jesus, the prophet from Nazareth in Galilee."
... кто Сей? - - Народ же говорил :
Where is Brian of Nazareth?
- Где тут Брайен из Назарета?
So I went back down to Nazareth, to try a confession stunt at the Church of the Annunciation.
Итак, я возвращаюсь Назарет, чтобы попробовать трюк признания в Церкви Благовещения.