Newsroom Çeviri Rusça
130 parallel translation
When I'm back in a real newsroom, I'll think of you, sitting here with an empty leash and nobody to twitch for you.
Когда я буду в Нью-Йорке, я буду вспоминать тебя. Бедного одинокого стареющего босса, сидящего в своей пустой комнате.
So it ended up that we were working in the newsroom till 1 : 00 in the morning.
- Писем от зрителей ещё нет? - Пока нет. Всем доброе утро.
- So this is the newsroom. - Yeah, this is it.
Послушайте, это было бы здорово.
Newsroom. Oh, hi, Phyl.
Привет, Филлис.
I figure we give it to the whole newsroom, everybody feels like they've won something, pick up their spirits.
Решил, награжу-ка я им весь коллектив редакции, каждый почувствует, что он что-то выиграл, и настроение поднимется.
Yes, it is, Mr. Grant. You're head of the newsroom.
- Да?
Merry Christmas. Newsroom. - [Click, Dial Tone]
Даже кадров с паршивыми муравьями, ползающими в пивной пене.
- Oh! - Hello. Newsroom.
Просто некоторые люди... "бомба".
Well, the job is at WJ M-TV in the newsroom.
Работа в новостной редакции WJT-TV.
Newsroom.
Пресс-центр.
Uh, yeah, that's right. I'm working here in the newsroom.
Да, я работаю здесь, в редакции.
- That's my boss down at the newsroom.
Это мой босс из редакции.
Newsroom. Oh, hi, Rhoda. I'm sorry I'm late.
Я не утверждаю, что у нас появились поводы для беспокойства, но хотел бы внести элемент конструктивной истерии.
But for now, make some notes... about the newsroom and write a composition for school.
Последний раз я видел Мэри... 4-го июля 1966 года.
I don't like having kids in the newsroom.
- Или испечь картошку. - Ничего! Ничего!
- This isn't the newsroom mail.
С маслом.
Well, you see, Mr. Brand, I work in a television newsroom, and...
Поймать за хвост птицу удачи, кружащую...
[Phone Ringing] Newsroom.
Тед, она, по идее, должна сортировать документы.
What happened is that Murray wrote a play about a newsroom, and there's a part in it, a girl who works there... who's single and whose name is Mary.
- С вами там подруга. - Нет, нет. Всё... прекрасно.
Please don't start treating me like I'm in show business. I'm still working in the newsroom.
Я так понимаю, вы лежали в другой палате?
" a play about a newsroom called All Work and No Play.
Значит, все прошло удачно, да?
Newsroom, Mary Richards.
Пресс-центр, Мэри Ричардс.
I'm happy running this newsroom, and... I'm happy telling people that this conversation doesn't interest me.
Мне нравится руководить пресс-центром и... мне нравится, что я могу сказать людям, что этот разговор мне неинтересен.
- [Rings] - Newsroom.
Пресс-центр.
A report from our Belfast newsroom.
Сообщение от нашего отдела новостей в Белфасте.
From the newsroom, the latest election returns.
РТЛ, 20 часов 7 минут. 1 7-ый округ, 24-ый участок.
The newsroom, please!
Соедините с отделом новостей.
Another update from the KING newsroom.
Другие новости от K-News.
Put me through to Ruben in the newsroom.
Соедините меня с Рубеном из редакции новостей.
She lives here in the newsroom.
Он живёт здесь, в редакции.
I hate to be the one to break it to you, but Brenda from the newsroom got the job.
Эй, Роз, жаль, что именно мне выпало сказать тебе это но Бренда из "Новостей" получила эту работу.
A kid in the newsroom clipped that this morning.
Один парень из пресс-центра нашел сегодня утром.
See, you just gotta remember that the newsroom... is like a big cookie.
Знаешь, отдел новостей - это тоже такой большой пирог.
Newsroom.
Отдел новостей.
They rev my engine, but they don't belong in the newsroom!
Они меня заводят, но им не место в программе новостей!
I had a newsroom and a camera.
У меня была студия и камера.
I will not have my newsroom be divided.
Я не позволю разрывать мой коллектив.
The following report has just reached the newsroom.
В студию поступила срочная информация.
This is the news from our newsroom!
На этом мы завершаем выпуск последних известий ".
The newsroom, yeah...
Отдел новостей, да...
He doesn't amount to that much in the newsroom.
Он не такой уж влиятельный.
Even if I could spell, the last thing I'd wanna do... is spent my time in a newsroom.
Даже если я могла записывать последнее, что я хотела бы делать проводить мое время в газетной редакции
Newsroom. Hello. Yes.
Если они решат, что ты виновна, они что, запрут тебя в квартире?
Christmas is just like any other day when you work in a newsroom.
Храни вас Бог, и "ариведерчи".
- Newsroom.
- Пресс-центр.
You may not have noticed, but I never cuss when there are kids in the newsroom.
Нэнси и Говард, вы тоже извините.
However, I'm a little confused about the character... who's the head of the newsroom.
Замечательно.
[Phone Rings] Newsroom.
Пресс-центр.
- Newsroom.
Пресс-центр.
Back to the newsroom.
Студия, вам слово.
Todd is a guy in the newsroom.
О'Брайен.