English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ N ] / Nice of you to come

Nice of you to come Çeviri Rusça

175 parallel translation
- Good evening. - Nice of you to come.
- Добрый вечер.
- So nice of you to come.
- С вашей стороны было очень мило приехать.
Nice of you to come over, lieutenant.
Хорошо, что вы пришли, лейтенант.
- Mighty nice of you to come back again.
- Спасибо, что вы вернулись.
Anyway, it was nice of you to come.
Что ж, ты пришла, это мило.
- Nice of you to come visit...
Очень мило, что пришла навестить.
Nice of you to come.
Рад, что вы пришли.
Why, Bernard, how nice of you to come and bid me good-bye.
Бернар, как славно, что вы пришли попрощаться со мной!
Nice of you to come down, Mr. Janoth.
Вы очень любезны, что спустились к нам.
Look, look, girls, it's very nice of you to come over, but, uh... an emergency just came up and we have to change our plans.
Послушайте, дамы, было очень мило с вашей стороны прийти сегодня, но в силу непредвиденных обстоятельств у нас изменились планы.
It was nice of you to come.
Это хорошо, что вы приехали.
Well, at any rate, it was nice of you to come.
В любом случае, очень мило, что ты приехала.
- How nice of you to come and see me.
Как мило, что вы пришли.
Very nice of you to come, sir.
- Кавалер, как мило, что вы пришли.
- How nice of you to come. - I promised you.
- Вы всё-таки пришли, это так любезно с вашей стороны.
How nice of you to come.
Рада, что ты приехал.
Miss Partridge, how nice of you to come.
Мисс Партридж, как здорово, что вы пришли.
- How nice of you to come by.
Как мило, что ты зашла.
It's very nice of you to come tonight.
Неужели вы пришли?
It's so nice of you to come.
Очень хорошо, что вы пришли.
Nice of you to come!
Хорошо что зашла!
- So nice of you to come.
- Рад был видеть Вас.
It was nice of you to come.
Как мило, что вы пришли.
It was nice of you to come out.
Ты молодец, что помог им.
It's nice of you to come to the airport to meet us. - What?
Мило с твоей стороны, что приехал встретить нас в аэропорт. – Что?
- How nice of you to come.
- Рада, что вы зашли.
It's nice of you to come see him off!
Как мило с вашей стороны приехать, чтоб проводить его!
Martin, it's nice of you to come and visit us again.
Мартин, как хорошо, что ты снова к нам пришёл.
It would be nice of you to come, eh?
Были бы рады увидеть тебя. А?
He have some small celebration and it would be nice of you to come by.
У нас небольшое торжество, было бы неплохо, если бы ты подскочил к нам.
So nice of you to come all this way, Mr Jorkins.
Очень любезно с вашей стороны, что ради нас вы проделали такой путь.
Anyway, it was nice of you to come.
В любом случае, спасибо, что зашли.
It's so nice of you to come!
Как мило, что ты пришла!
So nice of you to come.
Хорошо, что ты пришла.
Nice of you to come.
Хорошо, что вы пришли.
So listen, Reverend, it's real nice of you to come and call on us like this.
"Так слушай, Преподобный! Хорошо что ты пришёл...." "... позванивай и заходи к нам в гости!
How nice of you to come calling.
Как мило с вашей стороны, что вы пришли сюда!
- That's very nice of you to have come back just when this mess starts again.
отлично что ты вернулся перед тем как новая заварушка началась
Nice of you to come and see me.
- Хорошо, что пришли.
It's very nice of you to let me come.
Очень мило с вашей стороны было пригласить меня.
Its very nice of you to come and see me.
Вы очень любезны, что пришли ко мне.
What did it all come to, all this stuff of going to Nice... and the tickets you bought to South America and later sold?
- А не из-за тебя ли - сначала поехал в Ниццу, затем купил билеты до Южной Америки...
Ah, nice of you to have come, Gustave.
Как здорово, что ты тут, Густав.
So nice of you to come.
Мне о вас много говорили.
Sergeant, how nice of you to come.
Добрый день!
We know you're in there, Mr. Combes... and we ask you in a nice way to please come down of your own volition.
Мы знаем, что вы там, Мистер Комбес... и мы просим вас по-хорошему, пожалуйста, спускайтесь по доброй воле.
How nice of you to come.
Как мило, вы пришли.
That is nice of you, to come and meet me at work.
Приятно, что ты пришёл встретить меня с работы.
It was really nice of you guys to come all the way here to see me.
Очень мило, парни, что вы проделали такой путь, чтобы проведать меня.
Hey, which one of you cute little cupcakes wants to come home and cook me a nice meal and give me a blow job?
Эй, кто из вас мои сладенькие хочет прокатиться ко мне домой, приготовить мне ужин и хорошенько отсосать!
COME ON TO BED, NOW, AND I'LL MAKE YOU A POT OF NICE HOT TEA.
Отправляйся лучше в кровать, я приготовлю тебе горячий чай...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]