Nice of you to show up Çeviri Rusça
33 parallel translation
- Nice of you to show up.
- Молодец, что появился.
hey, 007... nice of you to show up.
- Привет, агент 007 Спасибо, что вовремя
Nice of you to show up.
Мило с твоей стороны объявится наконец.
Nice of you to show up for work tonight.
Молодец, что сегодня решила зайти на работу.
Hi Clara, it's nice of you to show up.
Привет, Клара, хорошо, что пришла.
Nice of you to show up!
Хорошо что вы пришли.
Nice of you to show up, pokey.
Соизволил явиться, копуша.
Nice of you to show up, doctors.
Мило, что вы объявились, доктора.
Nice of you to show up.
Мило, что ты появилась.
Nice of you to show up two hours after we open for business.
Мило, что ты заявился спустя два часа после начала рабочего дня.
Nice of you to show up.
Молодец, что вообще пришел.
Nice of you to show up. You're under arrest.
Хорошо, что вы появились.
Nice of you to show up to your fundraiser.
Как мило с твоей стороны появиться на празднике по сбору средств на свою же кампанию.
How nice of you to show up just to watch me win.
Как мило, что ты пришел увидеть мою победу.
Nice of you to show up, Gregor.
Хорошо, что ты показался, Грегор.
Have a good night. - Nice of you to show up.
Веселитесь.
Nice of you to show up.
Спасибо, что пришла.
Nice of you to show up here.
Очень мило с твоей стороны показаться здесь.
Nice of you to show up.
Как мило, что ты-таки пришёл.
Nice of you to show up, partner.
Рад, что ты заскочил, напарник.
Oh, nice of you to show up for work, Bailey. Lay off, Oscar.
- О, спасибо, что заглянула на работу, Бейли.
It was nice of you to show up.
Спасибо, что заглянул.
Oh, nice of you to show up.
Как мило, что ты наконец-то появился.
It's, uh, nice of you to show up.
Хорошо, что ты появился.
Nice of you to show up, julio.
Хорошо, что ты появился, наконец, Хулио Сэр.
Nice of you to show up, DiNozzo.
Хорошо, что ты все-таки пришел, ДиНоззо.
Nice of you to show up.
Неужели явился?
- Awful nice of you to show up.
- Очень приятно, что вы пришли.
Nice of you to show up, toots.
Рад, что ты соизволила явиться, куколка.
Nice of you guys to finally show up.
Как мило, что вы наконец-то появились.
Now, tomorrow, when you wake up, you're gonna have a couple of nice shiners to show all your boys.
Так вот, завтра проснешься с двумя чудными фонарями, можешь показать их своим друганам.
Nice of you to finally show up.
Здорово, что ты наконец появилась.
Nice of you to finally show up.
Наконец-таки соизволили появиться.