Nicey Çeviri Rusça
22 parallel translation
Nicey nice.
Красивый!
Nicey nice.
Прекрасные.
Nicey nice.
Такие милые!
( laughing ) - Nicey nice! Roll us a giant.
Но это в последний раз, а то с тобой столько мороки.
Smashey and Nicey!
Смэши и Найси!
# Nicey nicey zoo zoo for him and her and me and you #
Nicey nicey zoo zoo For him and her and me and you
# Nicey nicey zoo zoo
Nicey nicey zoo zoo
# Nicey nicey zoo zoo for him and her and me and you
Nicey nicey zoo zoo For him and her and me and you
# Nicey nicey zoo zoo... #
Nicey nicey zoo zoo...
Nicey nicey zoo zoo zoo zoo!
Nicey nicey zoo zoo zoo zoo!
Because you're acting all nicey-nice.
Потому что ты слишком милый сегодня.
Not only does he have the bachelor party cop twins out there using him as a stripper pole while i make "nicey-nice" with the press, but do you know what he said?
В чем проблема? Дело даже не в том, что у него там две близняшки полицейские, с холостятской вечеринки, которые виснут на нем как на шесте, пока я стараюсь быть самой любезностью с прессой, а в том, что вы слышали, что он сказал? - Нет.
Nicey Pricey is bad news.
"Хороша и дорога" - это плохая тема.
- Nicey Pricey.
- Хороша Дорога.
Where are you off to so nicey-nicey?
Куда это ты такой нарядный?
First, we make nicey-nice with Rubes, and then we find evidence that sends him to the chair. Boom.
Для начала, помиримся с Рубеном, а потом найдем доказательства, которые отправят его на электрический стул.
You just want to make nicey-nicey with daddy.
Тебе лишь надо муси-хуюси с папочкой.
Time to go play nicey-nice with surrogates. Meet them at the ultrasound.
Пора на встречу с суррогатными родителями, сегодня у нас УЗИ.
Like, "nicey-meanie."
Типа "милючно-злючно".
But I wanted to play nicey-nice so that he'd give me the child support he owes me.
Но я хотела быть милой, чтобы он платит алименты, которые он должен.
I knew he was lying, but I wanted to play nicey-nice so that he'd give me the child support he owes me.
Я знала, что он врёт, но хотела быть милой, чтобы он платил алименты, которые он должен.
Okay. Play nicey-nicey.
Тихо, веди себя хорошо-о-о!