Nitty Çeviri Rusça
38 parallel translation
A play. The real nitty-gritty.
Реальная бомба.
Real-life human drama at its nitty-gritty best.
Настоящая человеческая драма прямо у нас на глазах!
Right down to the real nitty gritty
# Right down to the real nitty gritty #
Right down to the real nitty gritty... I fall apart
# Right down to the real nitty gritty # # I fall apart #
I just love the nitty-gritty of relationships. All us French do.
Обожаю подробности, знаете, как все французы.
It's going to be a documentary film about the nitty-gritty police work.
Это будет документальный фильм о повседневной работе полиции.
Before we get down to the nitty-gritty and kick you all out,
Сейчас мы переидём к штучке-дрючке и выставим вас всех!
* All my underdogs, * * we will never be, never be * * anything but loud and nitty-gritty dirty little freaks. *
* ¬ се мои неудачники * * ћы никогда не перестанем, не перестанем * * Ѕыть такими шумными! " вшивые смельчаки, маленькие гр € зные фрики * * ƒавайте, давайте, поднимите свои бокалы!
* All my underdogs, * * we will never be, never be * * anything but loud and nitty-gritty dirty little freaks. *
* ¬ се мои неудачники * * ћы никогда не перестанем, не перестанем * * Ѕыть такими шумными! " вшивые смельчаки, маленькие гр € зные фрики * * ƒавайте, давайте, поднимите свои бокалы за мен €!
Anything but loud And nitty gritty
* Мы никогда не будем ничем иным, кроме как развязными, *
Anything but loud and nitty gritty
* Мы никогда не будем ничем иным, кроме как развязными, *
The nitty-gritty, morally bankrupt, back-alley-brawling rest of the game... that's me.
Жизненно необходимые, аморальные, закулисные игры... это мое.
You let me handle the nitty gritty.
Позволь мне с этим разобраться.
I mean, I'm talking about the nitty-gritty of what's to come, you know, when we shuffle off this mortal coil.
Я говорю о повседневных мелочах, которые грядут, ну знаешь, когда мы покидаем этот бренный мир.
But when the moment comes to roll up the sleeves and get down to the nitty-gritty, no one works harder for a living, and that hard work has turned Defiance into a bonafide boomtown.
Но когда приходит время засучить рукава и начать повседневную работу, никто не работает усерднее них. И эта тяжелая работа превратила Дефаенс в цветущий город.
The children used to call me Nitty Nora the Scalp Explorer, but I suppose that's just because there's not many things that rhyme with Winifred.
Дети называли меня Вшивой Норой Исследовательницей Скальпов, но полагаю это потому, что не так много слов, рифмующихся с Унифред.
Uh, let your campaign manager deal with all the nitty-gritty.
А твой менеджер со всем разберётся.
He takes care of the nitty-gritty :
Он занимается повседневной работой :
♪ And nitty gritty dirty little freaks ♪
* И вшивые смельчаки, маленькие грязные фрики, *
♪ And nitty gritty ♪
* И вшивые смельчаки *
- There's a lot of nitty-gritty left to do, Ben.
- Нам ещё много над чем надо поработать, Бен.
[Sighs] I don't know. I spoke to Grant about the national parks job, and he mentioned that's mostly big picture planning and delegating, and not very much nitty-gritty, hands-on stuff that I love to do.
Я поговорила с Грантом насчёт работы в национальных парках и он упомянул, что в основном там будут крупные дела, планирование и поручения, но мало тяжёлой, практической работы, которую я так люблю.
Okay, here's where we get down to the nitty-gritty.
Окей, с этим мы справимся на раз плюнуть.
I mean, I kind of change the subject when we get into the Nitty Gritty.
Как тебе сказать, я обычно меняю тему разговора, когда дело доходит до конкретики.
"The Nitty Gritty"?
"Конкретики"?
But before we get to the nitty-gritty, I think we should chat about your deal.
Но перед тем, как перейти к деталям, думаю, нам надо поговорить о сделке.
I'm in charge of the nitty-gritty, and I want more pretty-pretty.
Я в ответственности за все самое важное, и я хочу больше слащаво красивого.
Now as many of you will realize, I am not exactly the science guy, so... tell us a little bit more about the nitty-gritty, the detail, my brother...
Как вы понимаете, я не человек науки. И подробнее рассказать про систему может мой брат – мозг, который стоит за Умным Дождём.
I don't get how me sitting in a cell, getting my bio realigned, telling the nitty-gritty of my life is going to make it better.
Не понимаю, как сидение в клетке, моя биоперестройка, скучные рассказы о моей жизни, сделают всё лучше.
- I'm not asking for the nitty-gritty, Steven.
Я не прошу мельчайших подробностей, Стивен.
They've left much of the nitty-gritty to the two of us.
Они оставили большую часть рутинной работы нам.
Okay, now we're gonna get down to the nitty-gritty.
Окей, мы собираемся спуститься вниз и заняться нашей повседневной работой
Let's dive into the nitty-gritty.
Давайте сосредоточимся на мельчайших подробностях.
Hypothetical nitty-gritty.
Гипотетических подробностях.
It's probably wise. John, throw out this week's filter floor plan and just get into the nitty-gritty of our systemized nonfiltered diffusion.
Ёто разумно ƒжон, опиши нам поуровневый план фильтров и детали нашей системы безфильтровой диффузии
And I'm sorry that I wasn't key in those meetings, so I don't recall all of the little nitty-gritty details.
- Извини, но тогда я не был ключевым, так что всякие мелочи я не помню.